This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
s_mathon Local time: 20:30 Spanish to French + ...
May 25, 2009
Bonjour,
Je débute mon activité de traductrice indépendante et j'ai décidé d'aller chercher des clients et des agences de traduction dans les pays de mes langues sources, en commençant par l'Espagne. Il y a dans Proz une liste d'agences espagnoles, mais il me semble qu'il n'est pas utile d'envoyer des mails en masse. Quels conseils me donneriez-vous pour choisir des agences là-bas et pour les contacter?
Merci énormément d'avance,
Stéphanie.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
nordiste France Local time: 20:30 English to French + ...
BB et spécialité
May 25, 2009
Le BlueBoard est un bon outil de sélection. Le BB rating permet de sélectionner dans la liste uniquement les agences qui ont une bonne note (4 ou 5). De plus il est utile de lire les commentaires.
Ensuite il faut aller voir le site internet des agences en question pour repérer les langues et les spécialisations. Toutes ne proposent pas toutes les langues dans tous les domaines ! Cela permet de mieux cibler.
Si une agence propose un formulaire en ligne d... See more
Le BlueBoard est un bon outil de sélection. Le BB rating permet de sélectionner dans la liste uniquement les agences qui ont une bonne note (4 ou 5). De plus il est utile de lire les commentaires.
Ensuite il faut aller voir le site internet des agences en question pour repérer les langues et les spécialisations. Toutes ne proposent pas toutes les langues dans tous les domaines ! Cela permet de mieux cibler.
Si une agence propose un formulaire en ligne d'inscription, il est souvent inutile de lui envoyer un CV ; au mieux on reçoit la réponse "merci de compléter notre formulaire en ligne".
Il y a aussi la fonction "Application" de proz à l'adresse http://www.proz.com/blueboard/?sp_mode=applications qui permet de contacter rapidement certaines agences en fonction de critères de sélection pré-établis par les agences.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.