Inscription sur la liste d'un TGI
Thread poster: Antoni Yalap (X)

Antoni Yalap (X)  Identity Verified
Local time: 12:33
French to Turkish
+ ...
Jun 16, 2009

Bonjour,

Est-ce qu'il y a, sur ce forum, des collègues qui sont inscrits en tant que traducteurs-interprètes sur la liste d'une TGI (et non d'une cour d'appel en tant qu'expert) ?

Si oui, avez-vous du assister à une audience pour prêter serment ? Vous a-t-on expliqué à quoi servait cette inscription/assermentation ? Ce qu'elle valait ?

On m'a dit, quand je suis allé prêter serment, que c'était une inscription relative au "code d'entrée et de séjour des étrangers en France". Mais depuis 3 ans on ne m'a pas convoqué une seule fois ! Et on me dit que je n'ai pas le droit d'assermenter des traductions écrites.

Merci pour toutes les informations que vous pourrez donner.


 

Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 12:33
French to Portuguese
+ ...
Bizarre... Jun 16, 2009

Bonsoir,

Cette interdiction d'assermenter des traductions écrites me semble bizarre... Quelle est la raison? Je connais des traducteurs assermentés qui font des traductions écrites... serait-ce parce qu'ils sont français? Bizarre...


 

Antoni Yalap (X)  Identity Verified
Local time: 12:33
French to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
TGI vs CA ! Jun 16, 2009

Bonsoir,
Merci de votre réponse ...

On me dit que seuls les "experts assermentés près une Cour d'Appel" ont le droit d'assermenter des traductions ...

Moi, je suis assermenté "près le TGI" et inscrit sur la liste de ce TGI dressée par le Procureur de la République ...

Et cette inscription / assermentation n'aurait aucune valeur ...

Bonne soirée !


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Inscription sur la liste d'un TGI

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search