Sous-traitance
Thread poster: Nicolas.C

Nicolas.C  Identity Verified
France
Local time: 01:30
English to French
+ ...
Jul 2, 2009

Bonjour,


Je me posais une question toute bête, à partir du moment où l'on possède le droit de facturer (en EI, avec SIRET), la sous-traitance elle, se faire facturer, ne pose aucun problème ?


Merci !

Cordialement,
N.Colmant;


 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 01:30
English to French
+ ...
dans quel sens ? Jul 3, 2009

Si c'est toi qui agis comme sous-traitant vis à vis d'un collègue, il est ton donneur d'ordre (client) et tu lui factures simplement ta prestation comme à une agence en respectant les règles pour la TVA.

Si c'est toi qui sous-traites, c'est-à-dire que tu fais appel à un collègue pour traduire tu attends sa facture pour le payer, de la même manière que tu payes tes autres fournisseurs et prestataires.
Indépendamment tu factures ton client.
Si la part de sous-traitance est importante dans ton chiffre d'affaires il faut faire une déclaration annuelle de rétrocession d'honoraires - à voir avec ton AGA ou ton expert-comptable.

Attention ! En France un indépendant n'a pas le droit de faire du bénéfice sur le travail d'un tiers. Tu ne peux pas facturer ton client plus cher que tu ne payes le sous-traitant pour le même travail, par contre tu peux ajouter toi-même une prestation comme la révision/la relecture/la mise en page que tu factures évidemment en sus au client.

Je te recommande le fil suivant sur un sujet voisin
http://www.proz.com/forum/french/139019-mauvaise_qualité_de_traduction.html


 

Nicolas.C  Identity Verified
France
Local time: 01:30
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Le second Jul 3, 2009

Dans le sens où c'est moi qui sous-traite.
Merci, ainsi que pour le point sur les bénéfices, je n'en avais aucun idée (n'a fait aucune bêtise ceci dit) !


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Sous-traitance

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search