Vous pouvez peut être me dire...
Thread poster: Ikra
Ikra
Local time: 07:45
English to Arabic
+ ...
Jul 3, 2009

... pourquoi je ne me lance pas!


Un diplôme universitaire de traductrice, des compétences, une combinaison interessante et du temps libre!!!!!

Wu'est ce qui me retient?


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 07:45
Member (2007)
German to French
+ ...
Bah lance-toi Jul 3, 2009

au lieu de te poser des questions

Direct link Reply with quote
 

Didier Caizergues
Local time: 07:45
English to French
+ ...
+10000 ! Jul 4, 2009

'Nuff said...

Direct link Reply with quote
 
Ikra
Local time: 07:45
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
je vous promets Jul 7, 2009

je me lance!!!!! parce qu'en plus...j'aime ça.

Direct link Reply with quote
 

lorette  Identity Verified
France
Local time: 07:45
German to French
+ ...
??? Jul 8, 2009

Euh, c'est plutôt à vous de nous le dire !

Bonne journée.


Direct link Reply with quote
 
Ikra
Local time: 07:45
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
You're right Lorette Jul 9, 2009

Voici la minute divan...

Je pense que je redoute une ou deux choses, les "bourdes" administratives ainsi que les détails de délais!

Je m'explique, je ne suis pas du tout inquiète pour le coté pure " traduction" aucunement même! mais je ne sais pas si je vais être assez sûre de moi au démarrage pour imposer mes délais et puis serais-je capable de les estimer correctement dès le départ!!???

Vais-je être "professionnelle" comme il le faut, par rapport à la forme des documents et des échanges!?

Et puis enfin ( je m'adresse aux mamans et papas de jeunes enfants travaillant à domicile) vas-je y arriver et faire la part des choses entre démarrer un business et voir mon bébé de 8mois grandir?

Voilà tout, peut être que je réfléchis trop et que je devrais juste me lancer? ou peut être que j'ai raison de me poser ces questions maintenant....

Cela fait 2ans que tout ça tourne dans ma petite tête!


[Edited at 2009-07-09 13:52 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 07:45
Member (2007)
German to French
+ ...
Questions universelles Jul 9, 2009

Ces questions, tout le monde se les pose.
Mais on finit toujours par trouver une réponse.
Ce qui est gênant, c'est que ça te bloque au lieu de te faire avancer.

Pour essayer de te répondre :

Non, tu ne seras probablement pas assez sûre de toi pour imposer tes délais au début et non, tu ne les estimeras probablement pas correctement... comme tous les autres avant toi, et tu n'en mourras pas. Tu auras une ou deux sueurs froides, et puis ce ne sera qu'un mauvais moment vite passé et tu feras mieux la fois suivante.

(Mon tuyau pour débuter : calcule le délai qui te semble raisonnable, puis ajoute systématiquement 1 jour. Ca t'évitera peut-être quelques sueurs froides.)

Vas-tu être professionnelle ? Je ne vois pas ce que tu veux dire quant à la forme des documents. Pour moi, le professionnalisme tient avant tout à ne pas mentir sur tes capacités et à tenir tes délais et autres engagements. Pour ce qui est des échanges, euh, c'est pas la peine de s'en faire une montagne. Les échanges sont comme partout ailleurs, tes futurs clients ne sont pas des extra-terrestres, ils communiquent comme ils peuvent, certains bien, d'autres moins bien... Dans l'ensemble, la trad est un milieu plutôt détendu. Je tutoie la plupart de mes clients.

Quant au bébé, je ne suis pas compétente pour t'en parler, n'étant pas "en situation", mais à nouveau, tu n'es pas la première et si les autres y arrivent, pourquoi pas toi ?

[Modifié le 2009-07-09 15:42 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Arnaud HERVE  Identity Verified
France
Local time: 07:45
English to French
+ ...
Pour ma part Jul 9, 2009

Je ne suis pas coach.

Direct link Reply with quote
 

Cristina Peradejordi  Identity Verified
Spain
Local time: 07:45
French to Spanish
+ ...
tiens, tiens... Jul 9, 2009

"...calcule le délai qui te semble
raisonnable, puis ajoute systématiquement 1 jour..."

Tout à fait Sophie, c'est exactement ce que j'ai fait au debut et que je continue à faire...et je ne le dit pas aux clients, je me le garde pour moi, sinon ils auraient vite fait de vouloir ecourter les délais...:)


Direct link Reply with quote
 

Laurence Forain  Identity Verified
France
Local time: 07:45
Member (2007)
English to French
+ ...
Vie professionnelle vs. vie privée Jul 10, 2009

Bonjour,

Je ne suis pas coach non plus mais par expérience je peux te dire qu'avec de l'organisation tu peux tout à fait gérer ta vie pro et de famille en parallèle même avec des enfants en bas âge. Travailler à domicile ou en dehors ne change pas grand chose, tous les parents en passent par là.
J'ai débuté mon activité en freelance enceinte de 5 mois avec une fillette de 20 mois à gérer, donc tu vois c'est faisable. Je viens même de passer une année avec la petite dernière à la maison tout en travaillant car je n'avais pas de mode de garde pour elle et j'ai géré donc tout est faisable, il suffit de se lancer, s'organiser et y croire.

Si tu te poses toutes ces questions, c'est peut être que tu n'es pas prête tout simplement. Quand tu le seras, tout te semblera bien plus facile et peut être même évident.

Bon courage en tout cas.
Bonne journée,

Laurence


Direct link Reply with quote
 
Ikra
Local time: 07:45
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
C'est certainement pas... Jul 10, 2009

Arnaud HERVE wrote:

Je ne suis pas coach.



un coach que je m'attendais à trouver en postant ici! Mais plutôt des encouragements et des expériences de personnes qui ont commencé avec les même appréhensions que moi.

Sophie, cela a été un vrai réconfort de te lire (je m'entraine en te tutoyant, si tu le permets, au monde de la traduction)
Tout ce que tu m'as écrit la petite voix dans ma tête me l'avais déjà dit Merci vraiment.

Laurence, ton expérience est très intéressante seulement je ne sais pas si ça doit m'encourager ou au contraire m'enfoncer quand je lis que tu étais enceinte et déjà maman quand tu as débuté!!! chapeau...

Mais une chose est sûre JE SUIS PRÊTE. Toutes les conditions sont réunies, à moi de jouer.


Direct link Reply with quote
 

Laurence Forain  Identity Verified
France
Local time: 07:45
Member (2007)
English to French
+ ...
Se lancer alors... Jul 11, 2009

Ikra,

Mon but n'était aucunement de t'enfoncer en disant que tu n'étais peut être pas prête. Ma remarque était justifiée par le fait que c'était ce qu'il s'était passé pour moi. Alors que ma première fille avait 6 mois, je commençais déjà à penser me lancer en freelance et puis j'avais exactement le même type de questions que toi et notamment par rapport aux "conséquences" sur ma vie de famille. Et finalement à l'époque, je ne me suis pas lancée, j'ai attendu d'être vraiment prête, que toutes ces questions ne me freinent plus pour passer le cap. Et donc bien qu'enceinte et maman d'une petite fille en bas âge, une fois prête "dans ma tête", tout est devenu une évidence et les questions ne se sont plus posées.

Bienvenue donc dans le monde "merveilleux" des traducteurs indépendants.
Bonne journée et bon week-end

Laurence


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 07:45
Member (2007)
German to French
+ ...
Super Jul 11, 2009

Ikra wrote:

Sophie, cela a été un vrai réconfort de te lire (je m'entraine en te tutoyant, si tu le permets, au monde de la traduction)
Tout ce que tu m'as écrit la petite voix dans ma tête me l'avais déjà dit Merci vraiment.
Oh mais pour le tutoiement, c'est plutôt le monde des forums qui veut ça ici ! Mais tu as raison de saisir toutes les occasions.
Pour le reste, mais de rien ! S'il suffisait de ça pour te réconforter, je trouve que c'est vraiment pas cher payé comme BA !

Ikra wrote:

Mais une chose est sûre JE SUIS PRÊTE. Toutes les conditions sont réunies, à moi de jouer.
Super de te voir dans cet état d'esprit !


Et un petit post-scriptum à propos des enfants... A nouveau, je ne suis pas en situation... Mais je pense que toutes les solutions (rester au foyer, travailler comme salariée ou travailler comme entrepreneur) ont leurs avantages et leurs inconvénients. Par exemple, ma soeur a sombré dans la dépression quand elle a essayé de rester au foyer avec son bébé, et elle en est sortie en retournant travailler... Et je ne dis pas ça pour te faire peur de changer d'avis ! Mais juste pour montrer qu'il y a du positif et du négatif partout. Et je suis certaine qu'il y a plein de positif à être libérale et mère à la fois, par exemple une plus grande flexibilité de présence pour tes enfants, et ça n'a pas de prix !


Direct link Reply with quote
 
Ikra
Local time: 07:45
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Pas de soucis Laurence Jul 13, 2009

Laurence Forain wrote:

Ikra,

Mon but n'était aucunement de t'enfoncer en disant que tu n'étais peut être pas prête. Ma remarque était justifiée par le fait que c'était ce qu'il s'était passé pour moi.



Bienvenue donc dans le monde "merveilleux" des traducteurs indépendants.
Bonne journée et bon week-end

Laurence


Je ne me suis sentie ni enfoncée ni offensée! mais j'avoue qu'ayant eu qu'une partie de l'histoire, je me suis posée des questions!

Et encore merci Sophie.

Je mettrai des updates de ma situation pour ceux que ça interesse.


Bon courage à tous


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Vous pouvez peut être me dire...

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search