Trados/Word : message erreur
Thread poster: Sylvain Leray

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 16:13
Member (2003)
German to French
Sep 9, 2003

Bonjour à tous,
Je viens chercher conseil ici avant de me lancer sur des forums anglophones...

Je travaille sur Trados 6 et Word 2002, et j'ai 256 Mo de mémoire vive.
Presque à chaque segment, quand je veux passer au segment suivant, Word m'affiche un message d'erreur

Espace mémoire insuffisant. Une fois terminée, cette action ne pourra pas être annulée. Continuer ?

Sachant que Trados ne "réagit" pas du tout.

Je clique "non", et tout continue normalement... jusqu'à la prochaine fois, c'est-à-dire que mon segment est sauvegardé sans problème, et que tout semble être dans l'ordre. Mais ça se reproduit 1 ou 2 segments plus loin, donc c'est tout de même assez gênant.

Une idée bienvenue ?

Merci !

[Edited at 2003-09-09 13:41]


Direct link Reply with quote
 
TTV  Identity Verified
France
Member
German to French
Travailler en affichage normal Sep 9, 2003

Sylvain Leray wrote:

Bonjour à tous,
Je viens chercher conseil ici avant de me lancer sur des forums anglophones...

Je travaille sur Trados 6 et Word 2002, et j'ai 256 Mo de mémoire vive.
Presque à chaque segment, quand je veux passer au segment suivant, Word m'affiche un message d'erreur

Espace mémoire insuffisant. Une fois terminée, cette action ne pourra pas être annulée. Continuer ?

Sachant que Trados ne "réagit" pas du tout.

Je clique "non", et tout continue normalement... jusqu'à la prochaine fois, c'est-à-dire que mon segment est sauvegardé sans problème, et que tout semble être dans l'ordre. Mais ça se reproduit 1 ou 2 segments plus loin, donc c'est tout de même assez gênant.

Une idée bienvenue ?

Merci !

[Edited at 2003-09-09 13:41]


Désolé, je n'avais pas vu le message plus tôt (c'est le chien).

Je n'utilise pas les mêmes versions, mais la première possibilité est que tu travaille en mode Page. Essaye de travailler en mode normal (Word menu Affichage - Normal).

Si ce n'est pas ça, il faudra voir sur le groupe Yahoo tw_users.


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 16:13
Member (2003)
German to French
TOPIC STARTER
Pour ma part c'est le chat. Sep 10, 2003


TTV a écrit:
Désolé, je n'avais pas vu le message plus tôt (c'est le chien).



Merci René.

Je travaillais effectivement en mode page, et avais déjà "basculé" en Normal juste avant de lire ton message. Ca a très bien fonctionné pendant quelques heures, et puis c'est revenu...
On va voir aujourd'hui.
Bonne journée.
Sylvain.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados/Word : message erreur

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search