La baffe du jour
Thread poster: Adrien Esparron

Adrien Esparron
Local time: 23:13
Member (2007)
German to French
+ ...
Jul 9, 2009

Vous avez certainement été nombreux à recevoir aujourd'hui via votre messagerie de ProZ.com un message d'un membre (non-pyant) inscrit à ProZ.com en mai dernier et au profil particulièrement plat dont je me permets de citer l'extrait suivant :

***

j’ai besoin de traducteurs et de traductrices
qui disposent d’un peu de temps libre et qui ont à cœur de
diffuser le savoir humain sous toutes ses formes. Bien que le
travail que vous effectuerez soit à base du volontariat (le site
ne me rapporte rien, au contraire !) je propose à ceux et à
celles intéressés par cette proposition d’augmenter leur
visibilité en mettant un lien direct vers leur site ou leur
adresse mail sur chacune des pages à laquelle ils ou elles auront
contribué
...

***


 

Cristina Peradejordi  Identity Verified
Spain
Local time: 23:13
French to Spanish
+ ...
bé non... Jul 9, 2009

rien reçu de pareil.... mais pourquoi "la baffe"?

 

socratisv
Greece
French to Greek
+ ...
même question Jul 9, 2009

Cristina Peradejordi wrote:

rien reçu de pareil.... mais pourquoi "la baffe"?

Normal; apparemment le courriel s'adresse à des traducteurs ayant indiqué en>fr dans leur profil. Je viens de recevoir ce message et me demande aussi: Pourquoi "la baffe"?
A vrai dire, à part des articles et des vidéos classés en trois catégories, il n'y a presque aucune info sur quoi il s'agit, le statut (L 1901?), etc....


 

xxxEric Hahn  Identity Verified
France
Local time: 23:13
French to German
+ ...
Bénévolat Jul 9, 2009

Cristina Peradejordi wrote:

rien reçu de pareil.... mais pourquoi "la baffe"?



Charité bien ordonnée commence par soi-même icon_wink.gif


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 23:13
Member (2007)
German to French
+ ...
... Jul 9, 2009

Cristina Peradejordi wrote:

mais pourquoi "la baffe"?
Je suppose qu'il s'agit d'une baffe qui se perd !icon_razz.gif

Mais je n'ai pas eu le plaisir de recevoir moi non plusicon_wink.gif


 

Nicolas Coyer  Identity Verified
Colombia
Local time: 16:13
Spanish to French
+ ...
visibilité ? Jul 9, 2009

"un lien direct vers (...) leur adresse mail sur chacune des pages"
Donc, si je comprends bien : en guise de rétribution, une boîte de réception remplie de courrier indésirable ?


[Modifié le 2009-07-09 14:17 GMT]


 

Jacques DP  Identity Verified
Switzerland
Local time: 23:13
Member (2003)
English to French
Spam Jul 9, 2009

Je l'ai signalé comme spam à ProZ.

Non seulement c'est du bénévolat, mais en plus le contenu est dissimulé, donc le message est trompeur. Il s'agit apparemment d'une méchante bouillasse New Age à base de "hologramme quantiques" (sic)...

Bonne après-midi à tous.


 

Cristina Peradejordi  Identity Verified
Spain
Local time: 23:13
French to Spanish
+ ...
tout compris Jul 9, 2009

"........en guise de rétribution, une boîte de réception remplie de courrier indésirable ?
....":)

Exact, je pense que tu as tout compris ! mais je suis sure qu'il y aura des personnes pour accepter...


 

Adrien Esparron
Local time: 23:13
Member (2007)
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Une baffe se donne ou se prend ... Jul 9, 2009

Jacques DP wrote:

Je l'ai signalé comme spam à ProZ.

Non seulement c'est du bénévolat, mais en plus le contenu est dissimulé, donc le message est trompeur. Il s'agit apparemment d'une méchante bouillasse New Age à base de "hologramme quantiques" (sic)...




Quant à celles qui se perdent on ne les retrouve pas.

Merci Jacques et Nicolas d'avoir pris le temps de vous interroger avec moi.

En respectant les conventions de ce forum, je ne pouvais pas faire beaucoup plus que d'attirer l'attention sur une question critique (le Staff de ProZ.com tranchera).

Je voulais d'autre part pas influencer votre analyse, mais force est de constater que nombreux sont ceux qui, tous les jours, se font piéger par ce genre de chose.

En fait donc je fous une baffe à l'auteur de ce message et j'en ai pris une parce qu'il m'a adressé ce genre de message.

Bonne soirée à tous.


 

Geraldine Oudin  Identity Verified
United Kingdom
Japanese to French
+ ...
moi aussi Jul 11, 2009

Je l'ai reçu!
J'ai jeté un coup d'oeil par curiosité, et en effet en guise de "savoir humain" il s'agit plutôt de spiritualité...je n'ai pas bien compris.
Je n'ai rien contre les offres de travail bénévole, à partie du moment où elles sont clairement identifiées comme telles.


 

René VINCHON  Identity Verified
France
Member
German to French
+ ...
Je ne comprends pas Jul 21, 2009

.. ce qui te gêne. C'est la méthode employée par le présent site et de nombreux autres pour localiser leur site.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

La baffe du jour

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search