https://www.proz.com/forum/french/139718-court_registered_translation_practices.html

Court-registered translation practices
Thread poster: Kimberley Sutherland
Kimberley Sutherland
Kimberley Sutherland  Identity Verified
France
Local time: 15:40
French to English
+ ...
Jul 9, 2009

I've just been doing some court-registered translation for the court of another region and have become aware of different obligations and practices, can you other sworn translators in France what you HAVE to do, and what info you MUST show on your stamp? it seems to vary...

 
Sacha TOUW
Sacha TOUW
Local time: 15:40
Dutch to French
français Jul 9, 2009

La langue de ce forum est le français !!

 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 15:40
German to French
+ ...
La langue de ce forum est le français Jul 9, 2009

parlotte wrote:

La langue de ce forum est le français !!



Indeed, for sure and I do apologize.

Bon, une recherche sur les fora tout French, ont déjà apporté plein de réponses et d'expériences.


 
Kimberley Sutherland
Kimberley Sutherland  Identity Verified
France
Local time: 15:40
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Questions sur les pratiques diverses des traducteurs assermentés en France Jul 9, 2009

Je renvoie mon message en français (- désolée pour toute à l'heure, parlotte):
J'ai effectué des missions en tant que traductrice-assermentée récemment dans un autre départment que le mien, et je me suis aperçue qu'il y a des différences dans les pratiques et les obligations pour les Cours. J'aimerais faire un petit sondage sur ce qui se pratique chez mes homologues, pour les traductions assermentées, et aussi les mentions sur les cachets que vous utilisez. Merci de votre collaboration.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Court-registered translation practices






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »