Trados 2009, segmentation
Thread poster: André Charbonnet

André Charbonnet
Greece
Local time: 13:25
Greek to French
+ ...
Jul 23, 2009

Bonjour,

j'utilise depuis deux jours Trados 2009, et je cherche à redéfinir les règles de segmentation.

Impossible de trouver la boîte de dialogue pourtant annoncée par l'Aide.

Merci d'avance.


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 12:25
Member (2007)
German to French
+ ...
... Jul 23, 2009

En anglais :
menu File > Setup > Segmentation Rules

En français :
menu Fichier > Configuration > Règles de segmentation


 

André Charbonnet
Greece
Local time: 13:25
Greek to French
+ ...
TOPIC STARTER
sous-menu inexistant Jul 23, 2009

C'est bien ce que j'avais pensé.

Mais quand je fais Fichier > Configutaion, j'ai un sous-menu avec les options suivantes:

modèles de projet
séquence de tâches
tâches manuelles
clients...
utilisateurs...

rien qui rappelle de près ou de loin "règles de segmentation"

N.B. Nous parlons bien de trados suite 2009...


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 12:25
Member (2007)
German to French
+ ...
Non Jul 24, 2009

En effet je n'ai pas Trados suite 2009.

Je ne pensais pas que les différences soient si énormes, les options dont tu parles n'apparaissent nulle part dans la version précédente.

Ceci dit, dans la version précédente, l'aide indique où ce trouve l'onglet (et non pas sous-menu) en question, n'en est-il pas de même dans Trados suite 2009 ?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 2009, segmentation

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search