https://www.proz.com/forum/french/14205-question_b%EAte_et_urgente_%3A_imprimer_un_fichier_%2Adoc_traduit_avec_trados.html

Question bête et urgente : imprimer un fichier *.doc traduit avec Trados
Thread poster: Sylvain Leray
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 14:02
Member (2003)
German to French
Sep 17, 2003

Bonjour,
Je n'arrive pas à imprimer mon document Word (2002) fait sous Trados (6). Mes feuilles sortent blanches de l'imprimante. Il me semble savoir que l'on peut imprimer un document "pas nettoyé" sans que n'apparaissent les segments source. Comment faut-il faire ?
J'ai essayé avec un doc normal, tout marche parfaitement.
Merci d'avance !

PS Réponses "en privé" bienvenues !

[Edited at 2003-09-17 08:15]


 
Marie SERRA (X)
Marie SERRA (X)  Identity Verified
Local time: 14:02
German to French
icone masquer, en forme de P à l'envers Sep 17, 2003

De mémoire, je masque le texte source grâce à l'icone masquer, un P à double trait et le demi cercle à gauche.
Le texte apparaît alors en langue cible et peut ainsi être imprimé.
J'espère que ça marchera.
Pour les réponses Kudoz, pour une fois que je m'y mets, nos mêmes propositions tombent en même temps!


 
Bianca Adriaensen
Bianca Adriaensen  Identity Verified
Local time: 14:02
English to Dutch
+ ...
settings in word itself Sep 17, 2003

Sylvain Leray wrote:

Bonjour,
Je n'arrive pas à imprimer mon document Word (2002) fait sous Trados (6). Mes feuilles sortent blanches de l'imprimante. Il me semble savoir que l'on peut imprimer un document "pas nettoyé" sans que n'apparaissent les segments source. Comment faut-il faire ?
[Edited at 2003-09-17 08:15]


It seems like the settings in Word have to be changed: Tools -> Options -> Print -> now select Include -> Hidden text.

I hope this helps.

Bonne chance!


 
sylver
sylver  Identity Verified
Local time: 20:02
English to French
De-selectionner Sep 17, 2003

Bianca Adriaensen wrote:

Sylvain Leray wrote:

Bonjour,
Je n'arrive pas à imprimer mon document Word (2002) fait sous Trados (6). Mes feuilles sortent blanches de l'imprimante. Il me semble savoir que l'on peut imprimer un document "pas nettoyé" sans que n'apparaissent les segments source. Comment faut-il faire ?
[Edited at 2003-09-17 08:15]


It seems like the settings in Word have to be changed: Tools -> Options -> Print -> now select Include -> Hidden text.

I hope this helps.

Bonne chance!

la case "hidden text". (Il ne veut pas imprimer les segments sources) Cela dit, si tu n'y arrives pas (j'ai pas la raison en tete), tu peux tjs faire une copie du doc Trados, la nettoyer, et maintenant que tu as un doc "normal' tu devrais plus avoir de problemes, si le probleme vient reelement de la segmentation.

Une autre solution a la con, mais qui a des chances de marcher, c'est de copier-coller ton doc segmente dans un doc vide et de l'imprimer. Aucune raison pour que ca marche, mais souvent ca resout les problemes bizares

A+
Sylver

(Chuis sur un clavier anglais, ttes mes excuses pour les accents manquants,...)


 
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 14:02
Member (2003)
German to French
TOPIC STARTER
Bête comme chou... Sep 17, 2003

Sylver wrote:
Cela dit, si tu n'y arrives pas (j'ai pas la raison en tete), tu peux tjs faire une copie du doc Trados, la nettoyer, et maintenant que tu as un doc "normal' tu devrais plus avoir de problemes, si le probleme vient reelement de la segmentation.



... encore fallait-il y penser. Merci Sylvain.

Toutes les autres solutions n'ont pas marché, les feuilles sortent toujours blanches... alors que la tête d'impression se déplace sur la feuille comme si ça imprimait (c'est aussi bruyant). Bizarre...

Merci à tous et bonne soirée.
Sylvain.

[Edited at 2003-09-17 16:33]


 
Bianca Adriaensen
Bianca Adriaensen  Identity Verified
Local time: 14:02
English to Dutch
+ ...
T'as raison: déselecter... Sep 17, 2003

sylver wrote:

(Chuis sur un clavier anglais, ttes mes excuses pour les accents manquants,...)


Here the old WP5.1 trick works: use ALT + numeric codes for letters with accents...

Bonne chance


 
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 14:02
Member (2003)
German to French
TOPIC STARTER
Vous voulez rigoler un bon coup à mes dépens ? Sep 20, 2003

Et bien voilà : mon problème était que la cartouche d'encre était vide.




Vo
... See more
Et bien voilà : mon problème était que la cartouche d'encre était vide.




Voilà, je n'ai plus qu'à aller me cacher.

Et admirez la franchise, quand même !

[Edited at 2003-09-20 13:23]
Collapse


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 08:02
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
J'y avais pensé Sep 20, 2003

puisque ça aurait pu m'arriver, mais tu avais dit
J'ai essayé avec un doc normal, tout marche parfaitement.

Du coup j'en ai déduit que je ne pouvais pas aider.
Mais puisque tu nous y autorises, je vais rigoler


 
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 14:02
Member (2003)
German to French
TOPIC STARTER
C'est là qu'est la subtilité... Sep 20, 2003

Merci Claudia.

En fait, le document que j'avais imprimé, pris au hasard, avait de la couleur. Et comme il n'y a que la cartouche noire qui soit vide, le texte s'était donc imprimé correctement... voilà pourquoi je ne comprenais pas.


 
Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 14:02
French to German
+ ...
J'admire... Sep 20, 2003

... cette sincérité, vraiment, Sylvain, c'est tout à ton honneur.

Mais le pire avec ces ordinateurs, c'est qu'on pense d'abord à une panne logicielle et pas matérielle.

Bonne fin de semaine à tous

Geneviève


 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 21:02
Japanese to French
Rectification Sep 20, 2003

Geneviève von Levetzow wrote:
Mais le pire avec ces ordinateurs, c'est qu'on pense d'abord à une panne logicielle et pas matérielle.


De toute évidence, il s'agissait ici d'une panne cérébrale.



[Edited at 2003-09-20 20:45]


 
Jean-Marie Le Ray
Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
France
Local time: 14:02
Member
Italian to French
+ ...
Je me gausse... Sep 20, 2003

ALAIN COTE wrote:

De toute évidence, il s'agissait ici d'une panne cérébrale.



Une simple application de la loi gaussienne suffit à expliquer cet aléa. Exemple :

On veut utiliser une synapse issue d'un lot dont l'espérance de la durée de vie est de 1000 ans avec un écart type de 10 ans. Quelle durée d'utilisation doit-on prévoir pour avoir une probabilité de panne inférieure à une chance sur mille ?

Pour avoir une probabilité de panne inférieure à 0,1%, il faudra changer une synapse de notre lot tous les 970 ans.

Une synapse du lot qui sera utilisée durant 1010 ans a donc une probabilité de tomber en panne égale à 85%.

Morale : Sylvain ne change pas assez souvent ses synapses, d'où ses problèmes avec l'imprimante.

CQFD !

Ciao, Jean-Marie

P.S. Que ceux qui ne seraient pas convaincus par ma petite démonstration consultent l'adresse suivante :

http://xxi.ac-reims.fr/mazaryk/TPE1/Loi_de_Gauss/

ils comprendront mieux...


 
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 14:02
Member (2003)
German to French
TOPIC STARTER
Merci beaucoup Alain Sep 21, 2003

ALAIN COTE wrote:

De toute évidence, il s'agissait ici d'une panne cérébrale.

... pour ton soutien sans faille !

ça ne t'est jamais arrivé, peut-être ??

Allez, je vais me coucher, peut-être ma cartouche se remplira-t-elle pendant que je dormirai... et mon cerveau par la même occasion !!


 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 21:02
Japanese to French
Plus blanc que blanc ! Sep 21, 2003

Sylvain. Pour la distraction, je crois sérieusement pouvoir battre des records. Voici une de mes gaffes qui figure dans ma liste personnelle des plus mémorables.

J'avais 18 ans, et j'avais trouvé un emploi d'été comme homme à tout faire sur un chantier de construction. Le premier jour, la dame qui était chargée de ma "formation" arrive avec un énorme sac rempli de taies d'oreiller. Elle dépose le sac devant une machine à laver et me dit d'écouter attentivement, parce qu'
... See more
Sylvain. Pour la distraction, je crois sérieusement pouvoir battre des records. Voici une de mes gaffes qui figure dans ma liste personnelle des plus mémorables.

J'avais 18 ans, et j'avais trouvé un emploi d'été comme homme à tout faire sur un chantier de construction. Le premier jour, la dame qui était chargée de ma "formation" arrive avec un énorme sac rempli de taies d'oreiller. Elle dépose le sac devant une machine à laver et me dit d'écouter attentivement, parce qu'il faut utiliser plusieurs types de produits, à mélanger chaque fois en respectant les doses prescrites. Comme j'ai une très mauvaise mémoire, je l'écoute avec toute la concentration dont je suis capable. Elle me fait ensuite une démonstration pour s'assurer que j'ai bien compris, sort un autre sac de son véhicule puis me laisse seul...

Elle revient environ 30 minutes plus tard, pour voir comment je m'en tire. Elle ouvre la machine à laver, sourit, puis me demande de lui décrire dans le détail la façon dont j'ai procédé. Sûr de moi, je lui répète exactement la procédure, très fier de n'avoir rien oublié. Une fois mon "récit" terminé, elle applaudit, puis me signale que j'ai oublié un seul petit détail.

Incrédule, je lui lance un regard interrogateur. Elle me demande alors d'ouvrir la machine à laver. Je m'exécute, et constate que j'avais oublié, effectivement, un petit détail : les taies d'oreiller...

Éclatant de rire à la vue de ma réaction, elle me donne une petite tape sur l'épaule, puis repart en précisant que je ne suis pas payé pour laver de l'eau.

-------

Une autre ?
J'ai consacré 12 années à la pratique assez intensive du volley-ball en milieu scolaire. Un jour, au cours d'un match très chaudement disputé, le ballon arrive lentement vers moi, dans une lente et interminable trajectoire courbe. J'ai tout le temps de me déplacer et d'effectuer les gestes nécessaires. Pourtant, je me contente de saisir le ballon à deux mains et de le regarder, d'un air ahuri. Ce sont les regards interrogateurs des 11 autres joueurs, celui tout aussi surpris des deux arbitres, et le silence général qui m'ont ramené sur Terre. À la question du capitaine ("Peux-tu expliquer ÇA ?"), je cherche encore la réponse aujourd'hui.

----

Même phénomène au cours d'un match de basket-ball (sport que j'ai toujours détesté, sans trop savoir pourquoi). Je reçois une passe, puis il se produit comme un déclic bizarre dans ma tête. Je saisis le ballon à pleines mains, le pose contre mon ventre et cours aussi vite que mes jambes me le permettent vers l'extrémité du "terrain de football (américain)" qui n'existait que dans ma tête, sous le regard ahuri des autres joueurs. Je n'ai jamais réussi à trouver une explication, et je n'ai plus jamais rejoué au basket.

Distraitement vôtre,
Alain


[Edited at 2003-09-21 06:01]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Question bête et urgente : imprimer un fichier *.doc traduit avec Trados






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »