Double statut URSSAF/AGESSA
Thread poster: JulietteC
JulietteC
Local time: 07:36
English to French
Sep 11, 2009

Bonsoir !

Petites questions aux traducteurs effectuant à la fois des traductions audiovisuelles et des traductions techniques, et ayant un double statut auteur/Urssaf :

en effet, j’effectuais jusqu’à il y a peu les deux types de traduction. Aujourd’hui, je fais de plus en plus de traduction de jeux vidéo pour des clients français (qui apparemment rémunèrent certains de leurs traducteurs en notes de droits d’auteur et d’autres en honoraires, au choix), et j'entends toujours dire que le régime agessa serait moins «coûteux » en taxes que l’urssaf. Je me pose donc la question du double statut.

Questions :
1) : le régime AGESSA est-il réellement moins coûteux que le régime URSSAF, ou cela fait-il partie des légendes urbaines ? (J’avais entendu dire, de diverses sources sur Internet : URSSAF environ 40%, AGESSA 20% ?)

2) Pour les traducteurs ayant le double statut, comment cela se passe-t-il :

- traductions techniques : TVA facturée à 19,6%, encaissement des honoraires bruts, et paiement des cotisations RSI, CIPAV et URSSAF. Déclaration des revenus de ces traductions sur la déclaration 2035 + sur la 2042.

- traductions audiovisuelles : facturation en notes de droit d’auteur en indiquant ce que le diffuseur doit prélever, donc encaissement de la facture nette, sur laquelle il faut uniquement payer la retraite complémentaire (et les impôts sur le revenu, bien entendu). Déclaration des revenus de ces traductions à l’agessa (comment) et sur la 2042.

Est-ce bien ça, ou quelles sont les autres dispositions à prendre pour les traductions audiovisuelles ? Qu’en est-il de la TVA ?

3) Est-il facile d’obtenir ce statut ou cela est-il compliqué au niveau des procédures ?
Merci à tous et bon week-end !

Juliette.

PS : j’avais déjà posé ce genre de questions il y a longtemps sur le forum mais j’avais abandonné car je faisais à l’époque beaucoup plus de technique. Certains points restent cependant assez flous pour moi...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Double statut URSSAF/AGESSA

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search