Problème de TM avec Wordfast
Thread poster: Séverine Salomo

Séverine Salomo
France
Local time: 07:48
English to French
+ ...
Oct 2, 2009

bonjour,

J'utilise Wordfast depuis peu et j'ai des soucis avec les TM.
lorsque je traduis, j'ouvre la TM du client, je traduis, puis je fais clean up avec mise à jour de la TM et enfin je l'exporte pour pouvoir la renvoyer.
depuis peu, je remarque qu'après ces opérations, mes segments semblent ne pas être enregistrés dans la mémoire.
en effet, si j'ouvre à nouveau le fichier source pour recommencer la traduction avec cette TM soit disant mise à jour, je ne trouve plus mes segments traduits ou alors seulement en cherchant dans le contexte.
avez-vous une idée pour m'aider s'il vous plaît ? je suis très ennuyée car mon client ne trouve pas mes traductions quand je lui renvoie ma TM.
je précise que je travaille avec la version gratuite et que cela ne m'arrivait pas auparavant.
est-ce parce qu'elle est limitée ?

d'autre part, savez-vous comment travailler avec la TM du client ouverte tout en enregistrant les nouveaux segments dans une autre TM séparée ?
un client me le demande afin de ne pas lui renvoyer la TM client qui est lourde.
merci de vos conseils avisés.


 

Sylvie Eschkotte
Germany
Local time: 07:48
Member (2006)
German to French
Configurer les règles de la mémoire Oct 2, 2009

Bonsoir Séverine
Séverine Salomo wrote:

J'utilise Wordfast depuis peu et j'ai des soucis avec les TM.
lorsque je traduis, j'ouvre la TM du client, je traduis, puis je fais clean up avec mise à jour de la TM et enfin je l'exporte pour pouvoir la renvoyer.
depuis peu, je remarque qu'après ces opérations, mes segments semblent ne pas être enregistrés dans la mémoire. en effet, si j'ouvre à nouveau le fichier source pour recommencer la traduction avec cette TM soit disant mise à jour, je ne trouve plus mes segments traduits ou alors seulement en cherchant dans le contexte.
avez-vous une idée pour m'aider s'il vous plaît ? je suis très ennuyée car mon client ne trouve pas mes traductions quand je lui renvoie ma TM.
je précise que je travaille avec la version gratuite et que cela ne m'arrivait pas auparavant.
est-ce parce qu'elle est limitée ?


Il n’y a pas de différence entre la version gratuite et la version débridée, uniquement au niveau du nombre d’UT, en tout cas pour WFC (le plugin dans Word), mais tu ne nous dis pas quelle version tu utilises.
Si tu utilises WFC, tu peux modifier les règles de la mémoire de traduction en allant sous Setup (le petit F)->onglet mémoire de traduction->règle de MT->Cliqez sur „lorsqu'une proposition à 100 % est modifiée „ et là tu peux choisir entre :
0= réécrire l’UT
1=réécrire su l’attribut est identique
2=ajouter, ne pas réécrire
3=ne pas ajouter

Séverine Salomo wrote:
d'autre part, savez-vous comment travailler avec la TM du client ouverte tout en enregistrant les nouveaux segments dans une autre TM séparée ?
un client me le demande afin de ne pas lui renvoyer la TM client qui est lourde.
merci de vos conseils avisés.


Toujours pour WFC tu peux ouvrir la mémoire du client en MTA (qui te montrera uniquement les concordances à 100 % ) et une MT qui enregistrera tes nouveaux segments. Autrement, tu peuxfaire ta traduction comme d’habitude et enregistrer ton fichier avant le nettoyage (ce qu’on devrait faire de toute façonicon_wink.gif) nettoyer comme de coutume, puis reprendre la copie non nettoyée de ton fichier, créer une nouvelle MT et nettoyer le fichier avec cette nouvelle MT qui ne contiendra donc que les nouveaux segments.

Si tu utilises WFP tu peux ouvrir autant de mémoire que tu veux, ce qui ne devrait pas poser de problème.

Bon week-end

Sylvie


 

Séverine Salomo
France
Local time: 07:48
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Précisions Oct 2, 2009

Bonsoir Sylvie,

Si tu utilises WFC, tu peux modifier les règles de la mémoire de traduction en allant sous Setup (le petit F)->onglet mémoire de traduction->règle de MT->Cliqez sur „lorsqu'une proposition à 100 % est modifiée „ et là tu peux choisir entre :
0= réécrire l’UT
1=réécrire su l’attribut est identique
2=ajouter, ne pas réécrire
3=ne pas ajouter

Je vais essayer dès demain, mais que choisir pour régler mon souci d'après toi ?

Toujours pour WFC tu peux ouvrir la mémoire du client en MTA (qui te montrera uniquement les concordances à 100 % ) et une MT qui enregistrera tes nouveaux segments.

Désolée de montrer mon ignorance, mais qu'est-ce que MTA et comment le configurer ?
Merci encore, je progresse tous les jours.


 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 07:48
English to French
+ ...
version gratuite = TM limitée Oct 2, 2009

Si la TM du client est trop grosse elle a peut-être atteint les limites de la TM de la version gratuite (500 unités je crois). Dans ce cas les unités suivantes sont ignorées mais il n'y a pas de message d'erreur.

Quand tu ouvre le dialogue de paramétrage, tu vois la TM selectionnée et tu peux lire le nombre d'unités (u).


 

Sylvie Eschkotte
Germany
Local time: 07:48
Member (2006)
German to French
Mémoire d'arrière-plan Oct 3, 2009

Séverine Salomo wrote:

Désolée de montrer mon ignorance, mais qu'est-ce que MTA et comment le configurer ?
Merci encore, je progresse tous les jours.

C'est la mémoire d'arrière-plan. Elle te montre les segments à 100% et n'enregistre pas les nouveaux segments. Tu peux la cocher ou la décocher depuis le Setup, tu ne peux pas la configurer.

Comme le souligne Nordiste, la limite de la TM est de 500 unités pour la "version gratuite".Donc, il est probable que la mémoire du client soit déjà trop grande.

Mais utilises-tu bien WFC (Plugin Word) ou WFP (version indépendante)?
C'est différent avec WFP.


 

xxxNMR
France
Local time: 07:48
French to Dutch
+ ...
Ne pas utiliser Quick Clean Up Oct 3, 2009

Pour reprendre au début, as-tu utilisé le Quick CleanUp, 3ème bouton bleu en partant de la droite ? Dans ce cas les segments ne sont pas ajoutés à la mémoire. Pour ce faire, il faut passer par le menu, onglet Tools > CleanUp. Normalement il n'y a pas besoin de toucher aux options ni de faire des choses compliquées.

Pour vérifier si les segments sont bien là, tu peux lire la TM, qui est en .txt, dans n'importe quel éditeur de texte, ils doivent être en bas, avec leur date.

Pour répondre à l'autre question, il y a plusieurs méthodes. Le plus simple est de travailler sur la mémoire du client, de nettoyer et tout et tout, et ensuite de refaire une nouvelle TM, de nettoyer une deuxième fois le document là-dedans, et de donner celle-ci au client. Pour cela tu prends le fichier .bak qui est automatiquement généré par WF, mais en le sauvegardant sous un autre nom, si tu veux garder le fichier bilingue. Tu peux aussi donner ce fichier bilingue au client pour qu'il fasse la manipulation lui-même (certains préfèrent).

Personnellement j'utilise très peu la mémoire d'arrière-plan, mais j'aurais bien aimé pouvoir utiliser deux TM simultanément, et puis WF enregistre dans les deux.


[Modifié le 2009-10-03 09:03 GMT]


 

teddd76
Local time: 07:48
English to French
reorganise Oct 3, 2009

Bonjour,

Essaie de "réorganiser" ta TM avant de nettoyer le document.
Tu vas dans TM>reorganise et ensuite tu nettoies le doc. Wordfast en allant dans Tools et en choisissant l'option "clean-up".
Tu ne devrais pas avoir de problèmes ensuite.
Si c'est le cas, euh...je dirais achète une licence.
Et si après tout ça le problème persiste adresse-toi à leur service d'assistance. J'ai eu 2/3 pépins et ils m'ont presque toujours bien dépanné et rapidement en plus.
Bon WE!

[Edited at 2009-10-03 11:29 GMT]


 

Séverine Salomo
France
Local time: 07:48
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Essais Oct 3, 2009

nordiste wrote:

Si la TM du client est trop grosse elle a peut-être atteint les limites de la TM de la version gratuite (500 unités je crois). Dans ce cas les unités suivantes sont ignorées mais il n'y a pas de message d'erreur.

Quand tu ouvre le dialogue de paramétrage, tu vois la TM selectionnée et tu peux lire le nombre d'unités (u).


Effectivement les limites de la version gratuite sont peut-être atteintes, il m'arrive souvent de travailler avec des mémoires client de plus de 10 000 TU.

Sylvie, j'utilise bien WFC v 3.35x.

NMR, je n'utilise pas Quick Clean up.


 

Séverine Salomo
France
Local time: 07:48
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Précisions Oct 3, 2009

NMR wrote:

Pour vérifier si les segments sont bien là, tu peux lire la TM, qui est en .txt, dans n'importe quel éditeur de texte, ils doivent être en bas, avec leur date.

Pour répondre à l'autre question, il y a plusieurs méthodes. Le plus simple est de travailler sur la mémoire du client, de nettoyer et tout et tout, et ensuite de refaire une nouvelle TM, de nettoyer une deuxième fois le document là-dedans, et de donner celle-ci au client. Pour cela tu prends le fichier .bak qui est automatiquement généré par WF, mais en le sauvegardant sous un autre nom, si tu veux garder le fichier bilingue. Tu peux aussi donner ce fichier bilingue au client pour qu'il fasse la manipulation lui-même (certains préfèrent).

Personnellement j'utilise très peu la mémoire d'arrière-plan, mais j'aurais bien aimé pouvoir utiliser deux TM simultanément, et puis WF enregistre dans les deux.


[Modifié le 2009-10-03 09:03 GMT]


Je vais effectivement faire cette manipulation avec deux mémoires, c'est le plus simple tant que je reste avec la version gratuite, le temps de me faire la main.

Tu dis que WF enregistre dans les deux mémoires ? Et en consultant le contexte, on a accès à celle d'arrière plan ?

Merci encore


 

Séverine Salomo
France
Local time: 07:48
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
MTA Oct 3, 2009

Sylvie Eschkotte wrote:

C'est la mémoire d'arrière-plan. Elle te montre les segments à 100% et n'enregistre pas les nouveaux segments. Tu peux la cocher ou la décocher depuis le Setup, tu ne peux pas la configurer.



Je viens d'essayer, effectivement ça marche. J'ai ouvert la mémoire client en arrière-plan et une nouvelle vide pour enregistrer mes segments. Mais la mémoire d'arrière plan ne me montre pas les 100%, je ne les trouve qu'en recherchant dans le contexte. Y-a-t'il un autre réglage à faire pour cela ?

Merci, je vais y arriver !


 

Séverine Salomo
France
Local time: 07:48
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Casse-tête Oct 3, 2009

NMR wrote:

Pour vérifier si les segments sont bien là, tu peux lire la TM, qui est en .txt, dans n'importe quel éditeur de texte, ils doivent être en bas, avec leur date.

Pour répondre à l'autre question, il y a plusieurs méthodes. Le plus simple est de travailler sur la mémoire du client, de nettoyer et tout et tout, et ensuite de refaire une nouvelle TM, de nettoyer une deuxième fois le document là-dedans, et de donner celle-ci au client. Pour cela tu prends le fichier .bak qui est automatiquement généré par WF, mais en le sauvegardant sous un autre nom, si tu veux garder le fichier bilingue. Tu peux aussi donner ce fichier bilingue au client pour qu'il fasse la manipulation lui-même (certains préfèrent).



[Modifié le 2009-10-03 09:03 GMT]


Je lis la TM avec le bloc note et mes segments sont bien là dans la TM. Mais lorsque je traduis avec la TM, les segments identiques n'apparaissent pas. La TM ne me net pas les 100%. Pourtant je les trouve également dans le contexte ! Je n'y comprends plus rien !


 

Sylvie Eschkotte
Germany
Local time: 07:48
Member (2006)
German to French
Réorganise Oct 3, 2009

Séverine Salomo wrote:

Je lis la TM avec le bloc note et mes segments sont bien là dans la TM. Mais lorsque je traduis avec la TM, les segments identiques n'apparaissent pas. La TM ne me net pas les 100%. Pourtant je les trouve également dans le contexte ! Je n'y comprends plus rien !


Réorganise la mémoire.

Non WF n'enregistre pas dans la mémoire d'arrière plan.

J'avais mal compris au sujet de la version. Je pensais que tu avais une version récente de WFC, téléchargée pour tester. Dans ce cas, jusqu'à que tu t'offres la licence, elle aurait été verrouillée à 500 UT.
Mais je vois que tu précises que tu as une version beaucoup plus ancienne.
Elle n'est donc pas bridée, par contre je pense que tu ne peux pas encore suivre les conseils de paramétrage que je donnais plus haut.




[Modifié le 2009-10-03 17:06 GMT]


 

Séverine Salomo
France
Local time: 07:48
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Je commence à y voir plus clair Oct 3, 2009

Sylvie Eschkotte wrote:

Réorganise la mémoire.

Non WF n'enregistre pas dans la mémoire d'arrière plan.

J'avais mal compris au sujet de la version. Je pensais que tu avais une version récente de WFC, téléchargée pour tester. Dans ce cas, jusqu'à que tu t'offres la licence, elle aurait été verrouillée à 500 UT.
Mais je vois que tu précises que tu as une version beaucoup plus ancienne.
Elle n'est donc pas bridée, par contre je pense que tu ne peux pas encore suivre les conseils de paramétrage que je donnais plus haut.




[Modifié le 2009-10-03 16:37 GMT]


Merci sylvie, tu m'as beaucoup aidée ! En effet ma version est ancienne et donc pas bridée, je travaille souvent avec des grosses mémoires. Je viens de remarquer que certains de mes segments s'enregistrent et pas d'autres. Pour simplifier, je vais m'en tenir à ton premier et précieux conseil, fonctionner avec deux mémoires. Merci encore pour tout.


 

Séverine Salomo
France
Local time: 07:48
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Question bête Oct 3, 2009

Après avoir réorganisé la TM et nettoyé le fichier, il faut bien sûr l'exporter avant de l'envoyer au client ? Sinon elle reste active dans Wordfast mais ne s'enregistre nulle part ?

 

xxxNMR
France
Local time: 07:48
French to Dutch
+ ...
La TM est sur le disque dur Oct 3, 2009

et les segments s'y enregistrent à fur et à mesure, pendant que tu travailles. C'est un fichier comme un autre, au format .txt. A la fin, en nettoyant (par le menu, donc pas le Quick Clean-up) la TM se met à jour.

Séverine Salomo wrote:

Après avoir réorganisé la TM et nettoyé le fichier, il faut bien sûr l'exporter avant de l'envoyer au client ? Sinon elle reste active dans Wordfast mais ne s'enregistre nulle part ?

Il suffit d'aller la chercher sur le disque dur, elle est en format .txt. Tu peux la fournir telle quelle au client si celui-ci a demandé une TM Wordfast, ou faire une exportation en .tmx si le client a demandé une TM Trados. Si je me rappelle bien cette option se trouvait dans le menu d'accueil de WF 3 (j'ai longtemps travaillé avec cette version-là, qui est effectivement non bridée, puis j'ai trouvé qu'il fallait quand même soutenir la création française et j'ai payé ma copie).
Les TM de Wordfast ne sont pas toujours entièrement compatibles Trados, par exemple si tu as travaillé avec deux langues source, cela ne dérange pas WF mais Trados rouspète en lisant la TM. Fournis donc les fichiers non nettoyés avec.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Problème de TM avec Wordfast

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search