Nouveau site de traduction
Thread poster: Sophie Dzhygir

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 23:59
Member (2007)
German to French
+ ...
Oct 15, 2009

J'espère que ce post n'enfreint pas les règles s'il ne cite aucun nom...

Avez-vous comme moi été démarchés par un nouveau site de traduction, qui se prétend leader de la traduction en ligne alors qu'il vient d'ouvrir ses portes, s'adresse à vous se prétendant votre ami, et surtout, invite les clients à s'inscrire sur leur site en leur proposant "les meilleurs prix, voire la gratuité, et pas de forfait minimum" ?icon_rolleyes.gif

PS : je me suis permis une réponse circonstanciée...

[Modifié le 2009-10-15 09:23 GMT]


 

Amélie Ragot  Identity Verified
France
Local time: 23:59
English to French
+ ...
J'ai été démarchée moi aussi... Oct 15, 2009

La curiosité m'a poussée à visiter leur site pour voir ce qu'ils ont à offrir, mais comme Sophie, je suis un peu sceptique. Un site qui propose des services "au meilleur prix (voir gratuits)" aux clients tout en promettant la lune aux traducteurs... eh bien comment dire, ça sent un peu le coup fourré. Cela dit, je suis peut-être mauvaise langue... Il serait intéressant de savoir si certains ont créé un compte.

Bonne journée à tous,

Amélie


 

Laurent KRAULAND  Identity Verified
France
Local time: 23:59
French to German
+ ...
Procédé cavalier Oct 15, 2009

En restant tout à fait calme, je me pose la question de savoir pourquoi nos amis les gestionnaires de ce site se permettent de moissonner dans les bases de données des plateformes professionnelles (dont en particulier une, mais pas ProZ.com - il ferait beau voir après l'incident majeur de cet été !).

Pour l'instant, je ne vois là rien d'autre qu'une démarche visant à gonfler le portefeuille de traducteurs inscrits sur ce site.

Quant à être leader sur le marché de la traduction en ligne... voyons voir, il me semble déjà avoir entendu ça ailleurs (pays pas trop loin de la France, direction NNO) ? Tout le monde peut l'être dès lors que l'agence de com' - ou le rédacteur maison - l'affirme (*).
Donc pour moi : pas d'inscription pour l'instant, éventuellement un Call for entries au niveau du BB...

(*) C'est à ces arguments commerciaux que je me rends compte à quel point le public-cible de telles agences en ligne est "considéré". M'est avis qu'un illustre inconnu a vendu son concept d'entreprise et le reste à X néo-entrepreneurs en mal d'inspiration...

[Edited at 2009-10-16 05:33 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Nouveau site de traduction

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search