Off topic: Traducteurs natifs
Thread poster: lenkl

lenkl
Local time: 22:46
French to English
Oct 13, 2003

Même si peu de choses me choquent aujourd'hui, je suis un peu interloqué lorsqu'une agence de traduction nous dit chercher des "traducteurs natifs".
S'agirait-it de traducteurs nés?
De traducteurs indigènes?
On enlève à la mère son rôle d'éducatrice pour n'en faire qu'une génitrice d'un être ayant un sens inné de la traduction. La langue maternelle est pourtant un des grands cadeaux que nous avons reçus.
"Anglophone natif" n'est pas non plus très clair.
On m'a parfois demandé si j'étais "bilingue de naissance", ce à quoi je ne peux que répondre modestement que je ne parlais pas du tout à l'époque.
Une agence voudrait aussi que les candidats aient un "bon rédactionnel". C'est quoi?
Ceux qui exigent de bonnes traductions devraient montrer l'exmple en s'exprimant un peu plus clairement. Peut-être devraient-ils engager des "rédactionnels natifs".


[Edited at 2003-10-13 08:19]

[Edited at 2003-10-13 08:26]


 

thierry albert  Identity Verified
Local time: 22:46
Member
Chinese to French
+ ...
Une chose Oct 13, 2003

que je crois,

c'est qu'un certain nombre d'entre elles cherchent bien des traducteurs naifs.

Quant au 'bon rédactionnel', ils doivent vouloir dire 'bon dictionnaire'.

[Edited at 2003-10-13 10:55]


 

Jean-François Pineau  Identity Verified
Local time: 22:46
German to French
+ ...
La novlangue a encore frappé… Oct 13, 2003

pour ma part, j'essuie plutôt des demandes pour des traducteurs « hâtifs », à moins que les traducteurs à tifs soient privilégiés, allez savoir.

 

Noe Tessmann  Identity Verified
Local time: 22:46
English to German
+ ...
locuteur natif Oct 13, 2003

Bonjour,

j'ai travaillé comme assistant de langue vivante à l'éducation nationale en France. Notre dénomination officielle était "locuteur natif", maintenant je suis devenu "traducteur natif".


Noe


 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Australia
Local time: 06:46
Member (2004)
German to French
+ ...
:'o) Oct 14, 2003

Il faut trouver le traducteur responsable de la traduction de "native speaker", qu'il fallait d'ailleurs ABSOLUMENT traduire puisqu'imprononçable pour nous pauvres froggies ;O) (D'où le terme officiel de l'éduc. nat.)
Je commence à chercher tout de suite...

Une traductrice native exilée (ce sont les pires).


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducteurs natifs

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search