Géographies de la traduction - Paris novembre
Thread poster: Silvia Barra

Silvia Barra  Identity Verified
Italy
Local time: 10:48
English to Italian
+ ...
Oct 30, 2009

Bonjour à tout le monde.
J'ai vu cette manifestation et je vous la passe, si quelqu'un est interessé.
Silvia

http://www.inha.fr/spip.php?article2833

Journées d’étude internationales organisées par l’Équipe de Recherche-Littérature et histoires - Axe traduction et mondialisation (EA 1579), de l’université de Paris 8, l’université de Nankin et l’INHA dans le cadre du programme « Art et mondialisation ».

Lundi 9 novembre 2009
Galerie Colbert
Auditorium
2 rue Vivienne
75002 Paris
Accès : 6 rue des Petits-Champs

Mardi 10 novembre 2009
Université Paris 8, amphi B 106
2, rue de la Liberté
93526 Saint-Denis Cedex


--------------------------------------------------------------------------------

À une époque où la mondialisation accélérée conduit à s’interroger sur la conservation des identités et des particularités, sur la survie des langues et plus politiquement encore sur un maintien des différences qui ne se donne pas à lire exclusivement sur le mode du conflit, la traduction paraît essentielle à la fois comme lieu d’un partage des langues, d’un dialogue, et comme résistance à l’unification-uniformisation (qui récuserait l’idée même de traduction).

Examiner des situations concrètes d’échanges culturels et littéraires fondés sur la traduction, permet de sortir la réflexion d’une théorie de la traduction comme acte et comme passage. Elle invite à reterritorisaliser la question afin d’étudier ce qui favorise les transferts, comment se font les déplacements (par exemple de France en Chine en passant par le territoire russo-sibérien), l’égalité et l’inégalité des échanges, l’effet des transferts culturels sur les cultures nationales, l’internationalisation des cultures…

Dans le cadre général d’une réflexion sur « Traduction et mondialisation » engagée par l’Équipe de Recherche - Littérature et histoires / Axe traduction et mondialisation (EA 1579) - de l’université de Paris 8, et l’équipe du programme « Art et mondialisation » de l’Institut national d’histoire de l’art dans le cadre d’un projet de base bibliographique en cours de réalisation, nous souhaitons explorer des modalités concrètes de déplacement et de voyage des textes et des idées dans l’espace géographique mondial en organisant des journées internationales de recherche. A cet effet, un partenariat scientifique entre l’université de Paris 8 et l’INHA a été mis en place. Il comporte deux volets : le premier, en 2009, examine les transferts culturels entre la France, la Russie, la Chine et le Japon ; le second, en 2010, les échanges entre la France et les Amériques.

Comité d’organisation volet I
Tiphaine Samoyault, Xu Jun, Annie Epelboin, Zahia Rahmani avec le soutien de l’université Paris 8, de l’université de Nankin et de l’INHA.

Programme

Biographies

Contacts
Université Paris 8 Vincennes Saint-Denis
2, rue de la Liberté
93526 Saint-Denis Cedex
Métro : ligne 13, station Saint-Denis-Université



Institut national d’histoire de l’art
2, rue Vivienne
75002 Paris
Métro : ligne 3, station Bourse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Géographies de la traduction - Paris novembre

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search