Trados : guide d'utilisation
Thread poster: BeWording

BeWording
France
Local time: 04:38
Member (2009)
German to French
+ ...
Nov 4, 2009

Bonjour,
Je viens d'acheter trados et j'aimerais savoir s'il existe un guide d'utilisation pour m'aider à faire mes premiers pas dans ce logiciel.
Où puis-je trouver un tel guide/manuel ?
Merci d'avance !


 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 04:38
Member (2003)
German to French
Fourni Nov 4, 2009

Trados est vendu avec tout un lot de manuels et tutoriaux, normalement situés dans le répertoire d'installation du programme. Les manuels sont plutôt épais et très complets, les tutoriaux donnent de bonnes bases pour démarrer.

Sylvain


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 04:38
Member (2007)
German to French
+ ...
Euh... Nov 4, 2009

Eh bien sauf si cela a changé, cela se trouve dans les répertoires de Trados ! C'est installé avec la bête.

Chez moi (version 2007) :
Démarrer > Tous les programmes > SDL International > SDL Trados 2007 Freelance > Documentation (et également : Tutorials)


 

Albert Golub  Identity Verified
Local time: 04:38
English to French
très basique Nov 4, 2009

mais bien pour commencer

http://life.bizland.com/trados.htm

sinon les guides officiels sont là

http://www.translationzone.com/en/downloads/downloads-main/default.asp

très indigestes ou comment faire lire 500 pages quand 50 suffiraient

sinon tu dois avoir des guides interactifs qui ont été installés sur ton ordi quand tu as installé le logiciel


 

Laurent KRAULAND (X)  Identity Verified
France
Local time: 04:38
French to German
+ ...
Euh... Version, SVP ? Nov 5, 2009

Albert Golub wrote:

mais bien pour commencer

http://life.bizland.com/trados.htm


Ce lien renvoie à des explications concernant la version 2.3 alors qu'actuellement, nous en sommes à la version 9 (Studio 2009)... ou 8 pour ceux qui, comme moi, ont préféré garder Trados 2007.

[Edited at 2009-11-05 06:21 GMT]


 

BeWording
France
Local time: 04:38
Member (2009)
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Version 2009 Nov 5, 2009

J'ai préféré prendre la version la plus récente sur le marché.

En tout cas merci pour vos réponses !icon_wink.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados : guide d'utilisation

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search