Honoraires (transcription de vidéo)
Thread poster: Stephanie Koulouvaris
Stephanie Koulouvaris
Local time: 02:42
English to French
+ ...
Nov 17, 2009

Bonjour,
le projet que l'on m'offre est une transcription d'une video (Anglais-Francais). Le document contient 12,599 mots. Comment dois-je baser mon tarif? Par mot ou par segment? Ou bien devrais-je le traiter comme une traduction de film par sous-titres?
Si cela est permis, est-ce que quelqu'un peut me donner un chiffre, s'il vous plait? Par mot et par sous-titre?

Merci d'avance.
Amicalement,
Stephanie

[Subject edited by staff or moderator 2009-11-17 09:28 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Laurent KRAULAND  Identity Verified
France
Local time: 08:42
French to German
+ ...
Chiffres ? Nov 17, 2009

Stephanie Koulouvaris wrote:

Bonjour,
le projet que l'on m'offre est une transcription d'une video (Anglais-Francais). Le document contient 12,599 mots. Comment dois-je baser mon tarif? Par mot ou par segment? Ou bien devrais-je le traiter comme une traduction de film par sous-titres?
Si cela est permis, est-ce que quelqu'un peut me donner un chiffre, s'il vous plait? Par mot et par sous-titre?

Merci d'avance.
Amicalement,
Stephanie

[Subject edited by staff or moderator 2009-11-17 09:28 GMT]


Bonjour,
Personne ne peut vous donner de "chiffre" puisque la formation d'un prix dépend d'une certaine quantité de paramètres. Avez-vous déjà consulté les forums anglophones de ProZ.com à ce sujet ?


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 08:42
Member (2007)
German to French
+ ...
Recherche Nov 17, 2009

Je conseille un petite recherche dans les forums (y compris francophones) pour cette question qui est posée quasiment une fois par mois.

Direct link Reply with quote
 

Geraldine Oudin  Identity Verified
United Kingdom
Japanese to French
+ ...
Forums Nov 17, 2009

On ne facture pas au "segment" puisqu'il ne s'agit pas d'une adaptation comme pour le cas de sous-titres, mais d'une transcription (intégrale par définition).

En général, on facture à la minute de vidéo : difficile de connaître le nombre de mots avant d'avoir effectué la transcription. Je ne détaille pas, comme l'ont dit Sophie et Laurent cette question a été adressée maintes fois en français et en anglais y compris très récemment.


Direct link Reply with quote
 

Chakir Mahjoubi  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:42
English to Arabic
+ ...
forum Nov 17, 2009

Salut, je bosse pour une entreprise Indienne et ils me paye 15 dollars pour la transcription de tous fichiers de 20 minutes ou 45 dollars pour un fichier d'une heure.

Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
Local time: 08:42
Member (2007)
German to French
+ ...
Transcription seule ou traduction-transcription ? Nov 17, 2009

Stephanie Koulouvaris wrote:

le projet que l'on m'offre est une transcription d'une video (Anglais-Francais).



J'ai un vrai doute sur ce que l'on vous demande de faire : l'original est de l'audio (la bande son d'une vidéo) anglais que l'on vous demande de traduire et d'écrire en français ?

Si oui, minimum le triple de ce que vous demanderiez si vous aviez un texte anglais à traduire en français.

Si non, je ne sais pas ce dont il est question.


Direct link Reply with quote
 

Manuela Dal Castello  Identity Verified
Italy
Local time: 08:42
English to Italian
+ ...
Dollar / minute? Nov 18, 2009

Chakir Mahjoubi wrote:

Salut, je bosse pour une entreprise Indienne et ils me paye 15 dollars pour la transcription de tous fichiers de 20 minutes ou 45 dollars pour un fichier d'une heure.


ça signifie moins qu'un Euro par minute d'écoute????
Combien de temps vous faut-il pour transcrire une minute?
Il me semble un prix trèèèès bas.... (transcription tu dis bien que tu écoutes l'audio et tu transcris les mots, c'est ça non ?)

Manuela


Direct link Reply with quote
 

Gleyse  Identity Verified
France
Local time: 08:42
Member (2013)
English to French
+ ...
Transcription Feb 4, 2014

Bonjour,

je travaille pour une agence indienne. Je n'ai aucune idée du tarif des transcriptions. Elle m'offre 35 EUR pour un fichier d'un heure. Est-ce trop peu ? Combien dois-je facturer l'heure ?

merci


Direct link Reply with quote
 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 08:42
English to French
+ ...
durée de transcription pour 1 heure de fichier Feb 5, 2014

Une secrétaire expérimentée de ma connaissance qui transcrit des fichiers audio en français me dit qu'il lui faut entre 4 et 6 heures de travail pour transcrire un fichier audio d'une heure.
Elle utilise un logiciel spécialisé (Express Scribe).

Elle facture environ 2 € la minute de fichier audio.

Fais le calcul !


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 08:42
Member (2007)
German to French
+ ...
Transcription Feb 5, 2014

Je ne fais pas de transcription, mais il est une évidence : transcrire une heure de vidéo prend beaucoup plus qu'une heure. Et la traduire encore plus, si c'est de cela qu'il s'agit aussi. Donc, le calcul est rapidement fait.

De toute façon, sans vouloir médire de qui que ce soit, je n'ai encore jamais vu une agence indienne proposer un tarif décent pour un professionnel basé en Europe de l'Ouest.


Direct link Reply with quote
 
xxxnrichy
France
Local time: 08:42
French to Dutch
+ ...
Transcription Feb 5, 2014

J'ai fait beaucoup de transcription. Une heure d'audio peut prendre de 4 à 8 heures de travail (4 si c'est un documentaire tranquille, 8 ou même plus en cas de conférence, plus dense, surtout quand tout le monde parle en même temps). Si tu prends donc la moyenne, tu seras en train de travailler pour 6 € l'heure. Et une fois de plus: ce qui est important ce n'est pas ce qu'on t' "offre" (ce n'est pas un pourboire), mais ce que tu "factures".

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Honoraires (transcription de vidéo)

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search