Corrections des balises dans Trados 2009
Thread poster: Nathalie Tomaz
Nathalie Tomaz
Local time: 02:48
Member (2007)
French to Portuguese
+ ...
Nov 23, 2009


Je travaille sous Trados 2009 et des messages d'erreurs concernant les balises s'affichent. Comment faire pour corriger ces erreurs ?

Merci pour votre aide


Direct link Reply with quote

Jean-Pierre Artigau
Local time: 20:48
English to French
+ ...
Balises Nov 24, 2009

Je suggère d'annuler tout simplement l'affichage des balises pour ne plus voir ces messages (à moins qu'on tienne absolument à voir les balises). Voici la route à suivre: dans l'affichage Éditeur, cliquer sur le menu déroulant Outils, puis sur Options. Choisir Éditeur (première ligne de la fenêtre qui s'ouvre), dans la partie de droite, à la ligne "Style d'affichage du formatage", choisir "afficher le formatage mais masquer les balises", puis OK.

Bonne chance.


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Corrections des balises dans Trados 2009

Advanced search

CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search