Responsabilité civile professionnelle
Thread poster: rdstrad
rdstrad
Local time: 23:05
English to French
+ ...
Dec 14, 2009

Bonjour,

J'ai contacté différentes compagnies d'assurance au sujet de la resp. civ. prof et elles m'ont dit qu'elles ne couvraient les dommages encourus suite à une erreur de traduction (notamment trad juridiques), elles couvrent simplement les dommages matériels et corporels qui pourraient être causés au client (et non les dommages immatériels).
Qu'en pensez-vous ?

Connaissez-vous éventuellement une compagnie qui assure ce type de dommages ? (comme on ne peut pas citer de noms, peut-être pourriez-vous directement me contacter via mon mail ?)

Merci par avance !


Direct link Reply with quote
 

Patricia Lane  Identity Verified
France
Local time: 23:05
French to English
+ ...
SFT Dec 14, 2009

Bonjour,

La SFT (Société française des traducteurs) propose une assurance RCP complète (RCE et RCP) à un tarif groupe très intéressant. Pouvoir y souscrire est un des avantages supplémentaires d'adhérer à ce syndicat professionnel.

www.sft.fr


Patricia


Direct link Reply with quote
 
Laurent KRAULAND  Identity Verified
France
Local time: 23:05
French to German
+ ...
Réponses similaires Dec 14, 2009

rdstrad wrote:

Bonjour,

J'ai contacté différentes compagnies d'assurance au sujet de la resp. civ. prof et elles m'ont dit qu'elles ne couvraient les dommages encourus suite à une erreur de traduction (notamment trad juridiques), elles couvrent simplement les dommages matériels et corporels qui pourraient être causés au client (et non les dommages immatériels).
Qu'en pensez-vous ?



Bonjour,
J'ai demandé plusieurs devis à des compagnies d'assurance (indépendantes ou liées à des banques) et l'on m'a répondu la même chose ou l'on m'a dit que le tarif serait tellement prohibitif que cela ne valait pas la peine de me faire un devis.

La solution proposée par Patricia est celle qui me semble la plus raisonnable.


Direct link Reply with quote
 

CFK TRAD  Identity Verified
France
Local time: 23:05
English to French
+ ...
Plusieurs compagnies couvrent ces risques. Dec 14, 2009

Bonjour,
Je vous envoie en MP les noms de 3 compagnies d'assurance qui couvrent. Il faut compter à peu près 700 EUR HT par an.

Attention, elles vous demanderont systématiquement copie des diplômes, le cas échéant de prouver le nombre d'années d'expérience (par factures, copie de votre déclaration de TP, copie de votre certificat d'affiliation aux URSSAF, etc).

Une autre compagnie d'assurance m'a proposé de me couvrir pour la trad juridique (compte-tenu de ma formation) mais a exclu la trad médicale - c'est, pour l'essentiel, en fonction de votre profil.

Si vous le souhaitez, je peux aussi vous fournir en MP les coordonnées de mes interlocuteurs - ça peut aider, je ne dis pas que ça fait des miracles.

Pour les autres intervenants, si vous voulez les coordonnées, écrivez-moi en MP, puisque l'on ne peut pas mettre ces infos sur le forum.

Bien à vous,

Coralie.


Direct link Reply with quote
 
xxxPFB  Identity Verified
Local time: 23:05
English to French
+ ...
Précision sur la publicité Dec 15, 2009

FORMATION CFK wrote:

Bonjour,
Je vous envoie en MP les noms de 3 compagnies d'assurance qui couvrent. (...)

Pour les autres intervenants, si vous voulez les coordonnées, écrivez-moi en MP, puisque l'on ne peut pas mettre ces infos sur le forum.



Rien ne s'oppose à ce que plusieurs sociétés d'assurance soient citées dans le même message puisqu'il s'agirait alors de transmettre des informations utiles à des confrères et à des consoeurs (ce qui entre tout à fait dans le cadre de ce forum), sans que cela constitue une forme quelconque de publicité puisqu'il sera alors possible de choisir entre plusieurs assureurs.

Vous pouvez très bien dire, par exemple, que vous êtes assurée chez X, à telles conditions, et que vous savez également que les sociétés Y et Z proposent des garanties similaires ou d'autres garanties susceptibles d'intéresser les traducteurs et les interprètes.

Ph.

[Edited at 2009-12-15 13:37 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Marcin Rey  Identity Verified
Poland
Local time: 23:05
Polish to French
+ ...
Je voudrais chercher une telle assurance en Pologne Dec 15, 2009

Bonjour

J’ai essayé de trouver une telle assurance en Pologne, mais sans succès. Les assureurs m’ont indiqué que la police serait prohibitive puisque le risque est difficile à estimer. Il peut être très élevé, car le pouvoir de nuisance d’une mauvaise traduction est considérable - la grosse négociation qui capote suite à un malentendu généré par l’interprète, la raffinerie qui saute à cause d’une erreur dans un dossier technique, sans parler d’une guerre due à une faute d’interprétariat diplomatique (c’est arrivé). Je les comprends assez, les assureurs.

Mais si vous connaissez des compagnies dans vos pays qui offrent ce service, je voudrais savoir lesquelles, pour demander à leurs filiales en Pologne si elles pourraient essayer. En effet, je travaille dans des domaines très sécurisés (le nucléaire, par exemple) où je m’attends à ce que l’on finisse par me demander une assurance professionnelle.

Si les règles de ProZ interdisent de les publier dans ce fil, pourrais-je demander de m’envoyer les noms de ces compagnies par un message privé ?

Merci d’avance


Direct link Reply with quote
 

CFK TRAD  Identity Verified
France
Local time: 23:05
English to French
+ ...
Les compagnies d'assurance qui ont accepté de m'assurer... Dec 16, 2009

Bonjour,

Désolée de ne pas avoir répondu plus tôt, une grosse traduction... vous savez ce que c'est.

Merci à Philippe d'avoir éclairé ma lanterne sur les conditions d'utilisation du Forum.

Voici les compagnies d'assurance dont j'ai obtenu une réponse positive :
- HISCOX (par l'intermédiaire de MACIFILIA, qui est leur agent général sur la France, du moins lorsque l'on demande un devis sur le site internet d'HISCOX) : attention, franchises élevées et contrat plutôt cher...
- AGF
- GAN

Ces deux derniers se valent : les tarifs sont équivalents à cinq euros près, les franchises se valent, bref tout se vaut. Ils couvrent la responsabilité professionnelle à la suite d'une erreur non intentionnelle (ce qui est logique).
Attention, aucune compagnie ne couvre le retard des prestations.

A noter que pas mal de documents et justificatifs vous sont demandés :

* copie des diplômes (car traducteur c'est pas une profession règlementée, donc n'importe qui peut se dire traducteur) ; j'ai un cursus LLCE et non pas LEA, ça n'a fait tiquer personne...

* si vous exercez depuis plusieurs années, les pièces comptables permettant d'établir votre chiffre d'affaires (copie de vos déclarations de revenus, si vous êtes en société type EURL, copie du bilan/compte de résultats si vous y êtes soumis, à défaut copie des factures / PO) ; attention, n'essayez pas de minorer votre CA : la différence de cotisation est ridicule tant que vous ne dépassez pas 100K€ par an HT (on est sur des différences autour de 20 euro!), mais minorer le CA est constitutif d'une fausse déclaration à la compagnie d'assurance, qui a le droit de ne plus vous couvrir !

* si vous exercez dans une spécialité "à risque" (juridique, économique, financier, pharmacie, médical, certains secteurs techniques), une preuve de votre compétence pour traduire dans ce domaine : soit par des certificats de spécialisation, soit par des lettres des clients qui ont été contents de vos services

A noter que, pour avoir des tarifs intéressants, vous pouvez passer par des "comparateurs d'assurances" pour les pros :
- assurlandpro
- pro-assurance
- companeo
- quotatis
- hellopro (onglet Produits, puis équipements et services, puis rubrique assurance)

La démarche de rechercher un assureur avant que les problèmes ne surviennent est plutôt bien prise par les assurances !

J'espère que ça aide un peu les confrères !

Bien à vous,

Coralie.


Direct link Reply with quote
 
rdstrad
Local time: 23:05
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
/ Dec 17, 2009

Je vous remercie bcp pour toutes ces infos !

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Responsabilité civile professionnelle

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search