Reglement des frais de traduction
Thread poster: tradhad jemel

tradhad jemel
Local time: 23:28
Arabic to French
+ ...
Jan 6, 2010

Bonjour à tous les membres

Je suis traducteur, résidant en Algérie. Je voudrais obtenir quelques informations utiles au sujet du règlement des frais de traduction faite via ce site. Quels sont les modes de règlement ? ( par virement ou par cheque, etc.)

Merci d'avance de m'éclairer à ce propos


 

Laurent KRAULAND  Identity Verified
France
Local time: 00:28
French to German
+ ...
Note d'honoraires Jan 6, 2010

Bonjour,
Le présent site n'intervient aucunement dans les négociations commerciales entre vos clients et vous-même, lesquelles négociations ont d'ailleurs en partie pour objet de déterminer les moyens et les délais de paiement. Le fait que vous soyez commissionné par un client en passant ou non par l'entremise d'un site tel que ProZ.com ne changera rien à cet état de fait.

[Edited at 2010-01-06 18:23 GMT]


 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 23:28
Member (2007)
English
+ ...
Aucune traduction n'est faite "via ce site" Jan 6, 2010

comme Laurent a déjà dit.

Reglement est fait par les moyens négociés entre nous et nos clients - toutes les monnaies du monde sont concernées (j'imagine) et par tous les moyens de paiement.


 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 00:28
Member
English to French
plateforme de rencontre Jan 7, 2010

ProZ.com n'est qu'un lieu de mise en relation entre clients et prestataires. Si tu travailles avec l'étranger, tu fais de l'exportation.

En tant que personne physique au Maroc (avec inscription à la patente, au registre du commerce et à la TVA), je suis payé par mes clients étrangers par virement international sur un compte professionnel marocain (ma résidence fiscale) convertible sur présentation d'une facture en bonne et due forme.
Il est également possible d'encaisser des chèques d'Europe, mais ici l'opération est très longue (1 mois) et coûte cher.
Proz.com n'a rien à voir la-dedans.

L'office des changes prélève sa dîme (comme les banques de chaque côté), mais le revenu venant de l'étranger reste convertible en devises sans justificatif. Ca marche bien.

Je sais que les mouvements de fonds sont un peu plus compliqués en Algérie, renseigne-toi auprès des "autorités compétentes", ie banques et organismes d'aide à l'exportation. Il convient également de lire attentivement tout ce qui concerne l'imposition des revenus en devises. Au Maroc par exemple, les incitations fiscales à l'exportation de services sont très intéressantes, mais très peu connues.
Personne de l'administration ne viendra te dire que tu paies trop d'impôts, donc il vaut mieux en savoir le plus possible d'entrée de jeu.

Bon courage,
Philippe


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Reglement des frais de traduction

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search