Pourriel ? Polluriel !! Thread poster: NancyLynn
| NancyLynn Canada Local time: 00:02 Member (2002) French to English + ... MODERATOR
Voyez ce que m'envoie Bell Canada aujourd'hui : Vous avez peut-être récemment entendu parler de nouveaux virus affectant les utilisateurs d'Internet. Les virus et les polluriels (appelés aussi pollupostages) peuvent nuire à la capacité de votre entreprise de tirer profit d'Internet de manière productive. Aux services Internet d'affaires de Bell, nous avons résolu de mener une lutte proactive contre la dissémination de virus et de polluriels... See more Voyez ce que m'envoie Bell Canada aujourd'hui : Vous avez peut-être récemment entendu parler de nouveaux virus affectant les utilisateurs d'Internet. Les virus et les polluriels (appelés aussi pollupostages) peuvent nuire à la capacité de votre entreprise de tirer profit d'Internet de manière productive. Aux services Internet d'affaires de Bell, nous avons résolu de mener une lutte proactive contre la dissémination de virus et de polluriels par l'entremise de notre réseau. Pollupostages !! À+ N. ▲ Collapse | | |
Plutôt capillotracté le pollupostage... | | | Pas piqué des vers | Nov 7, 2003 |
Très bon Olivier Olivier San Léandro wrote: Plutôt capillotracté le pollupostage... Je dirais même vermifugé (voir titre) le pollupostage Nancy, Y avait eu tout un débat ici sur pourriels polluriels et pollux dans le potage... Content de voir que Bell fait des efforts pour les Francophones JL | | | Bell fait qqfs du quadricapicuttage | Nov 8, 2003 |
Faut leur pardonner Bon je sais, mon mot est moins joli que le capillotracté, mais bon JLDSF wrote: Très bon Olivier Olivier San Léandro wrote: Plutôt capillotracté le pollupostage... Je dirais même vermifugé (voir titre) le pollupostage Nancy, Y avait eu tout un débat ici sur pourriels polluriels et pollux dans le potage... Content de voir que Bell fait des efforts pour les Francophones JL | |
|
|
JCEC Canada Local time: 00:02 English to French Les origines du po(ll)urriel | Nov 8, 2003 |
L'office québécois de la langue française a proposé " pourriel " (poubelle + courriel) et " polluriel " (pollution + courriel) en 1997 avec une différence de sens assez subtile : Pourriel : Courrier électronique importun et souvent sans intérêt, constitué essentiellement de publicité, qui est envoyé massivement à un grand nombre d'internautes ou à une même adresse de courriel, et que l'on destine habituellement à la poubelle. Polluriel : Message inutile, ... See more L'office québécois de la langue française a proposé " pourriel " (poubelle + courriel) et " polluriel " (pollution + courriel) en 1997 avec une différence de sens assez subtile : Pourriel : Courrier électronique importun et souvent sans intérêt, constitué essentiellement de publicité, qui est envoyé massivement à un grand nombre d'internautes ou à une même adresse de courriel, et que l'on destine habituellement à la poubelle. Polluriel : Message inutile, souvent provocateur et sans rapport avec le sujet de discussion, qui est diffusé massivement, lors d'un pollupostage, à de nombreux groupes de nouvelles ou forums, causant ainsi une véritable pollution des réseaux. C'est grosso modo la différence de sens que font certaines personnes entre " junk mail " et " spam ". TERMIUM pour sa part ne fait pas de distinction et a endossé " pourriel " en 2001. " Pourriel " l'emporte haut la main au niveau de l'usage. Une recherche sur Google révèle qu'il est dix fois plus populaire que " pollurriel ". Bell Canada fait cavalier seul en utilisant le terme " polluriel ". Ils savent de quoi ils parlent : la moitié de leurs serveurs au Québec et en Ontario ont été paralysés pendant près de deux semaines dernièrement par un déferlement de pourriel. Il ne faut pas sous-estimer la gravité de ce phénomène. Le directeur de l'informatique d'un de nos clients nous disait cette semaine qu'il pouvait recevoir jusqu'à 20 000 pourriels par heure ! Je retourne de ce pas séparer le P du C. Bonne fin de semaine, John
[Edited at 2003-11-08 17:29] ▲ Collapse | | | Quadricapicuttage | Nov 9, 2003 |
J-Gabriel Le terme est fort bon car représentatif et révélateur de la perméation (j'ai pas dit permanente) de la langue française par l'anglais au Canada francophone, où voulant sauvegarder, ou le croyant, le français on assimile inconsciemment l'anglais. Ah ça décoiffe...ou ça soulève les cheveux... See more | | | NancyLynn Canada Local time: 00:02 Member (2002) French to English + ... MODERATOR TOPIC STARTER splitting hairs | Nov 9, 2003 |
JLDSF wrote: Ah ça décoiffe...ou ça soulève les cheveux hair-raising Le mot correct est : Quadricapicoupage Is that what is happening here ? Oui, en effet l'oasis de francophonie dans le désert angloaméricain a peur de disparaître... N. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Pourriel ? Polluriel !! Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |