Plateforme de collaboration?
Thread poster: Laurent 1973 (X)

Laurent 1973 (X)  Identity Verified
Switzerland
Local time: 10:06
English to French
+ ...
Feb 1, 2010

Bonjour,

Je désirerais pouvoir ajouter l'allemand (français vers allemand et, idéalement, allemand vers français) aux trois langues que je propose actuellement, en collaboration avec d'autres personnes. Je ne maîtrise pas cette langue et je désirerais trouver 2-3 traducteurs et relecteurs de confiance. Bien entendu je pourrais passer une annonce sur proz. Je l'ai déjà fait pour une autre combinaison linguistique mais j'aimerais trouver une alternative à une petite annonce qui risque de générer un volume très (trop) important de candidatures.

Je me souviens d'un échange de messages entre participants à ce forum concernant la création d'une plateforme mettant en commun les différentes compétences de chacun. Qu'en est-il actuellement?`

Laurent


 

Stéphanie Soudais  Identity Verified
France
Local time: 10:06
Member (2006)
English to French
plateforme Feb 1, 2010

Laurent 1973 wrote:


Je me souviens d'un échange de messages entre participants à ce forum concernant la création d'une plateforme mettant en commun les différentes compétences de chacun. Qu'en est-il actuellement?`

Laurent


C'était ça, je pense : http://www.proz.com/forum/french/132584.html


 

Laurent 1973 (X)  Identity Verified
Switzerland
Local time: 10:06
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci! Feb 1, 2010

Merci pour le lien, Stéphanie.

Laurent


Stéphanie Soudais wrote:

Laurent 1973 wrote:


Je me souviens d'un échange de messages entre participants à ce forum concernant la création d'une plateforme mettant en commun les différentes compétences de chacun. Qu'en est-il actuellement?`

Laurent


C'était ça, je pense : http://www.proz.com/forum/french/132584.html


 

Eric Hahn (X)  Identity Verified
France
Local time: 10:06
French to German
+ ...
Euh ... Feb 1, 2010

C'est moi qui avais initié ce projet qui s'est endormi faute de marketing actif (payant, quoi).

Après avoir fait un autre essai infructueux, je viens de créer un site expérimental pour moi seul.
Premier résultat: Le prépayement marche mieux que je croyais ...

En ce qui concerne une éventuelle collaboration, je suis toujours disponible ... icon_wink.gif

Eric


[Edited at 2010-02-01 21:21 GMT]


 

Laurent 1973 (X)  Identity Verified
Switzerland
Local time: 10:06
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Prépayement Feb 2, 2010

Bonjour Eric,

Quand vous parlez de prépayement, s'agit-il de prépayement pour un référencement professionnel sur le Web? Ou plutôt de prépayement au niveau des demandes de traduction (versements d'acomptes)?

Laurent

Eric Hahn wrote:

C'est moi qui avais initié ce projet qui s'est endormi faute de marketing actif (payant, quoi).

Après avoir fait un autre essai infructueux, je viens de créer un site expérimental pour moi seul.
Premier résultat: Le prépayement marche mieux que je croyais ...

En ce qui concerne une éventuelle collaboration, je suis toujours disponible ... icon_wink.gif

Eric


[Edited at 2010-02-01 21:21 GMT]


 

Eric Hahn (X)  Identity Verified
France
Local time: 10:06
French to German
+ ...
Re: Prépayement Feb 2, 2010

Là, je parle de l'option de prépayement (par Paypal) que je propose dans mes devis.

 

Laurent 1973 (X)  Identity Verified
Switzerland
Local time: 10:06
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Prépayement par Paypal Feb 2, 2010

Très intéressante cette idée! Les clients l'acceptent-ils assez facilement? Quand je ne suis pas très sûr de la solvabilité d'un client potentiel, je demande un acompte de 30 à 40% avant d'entreprendre tout travail. Généralement il n'y a pas de suite.

Laurent

Eric Hahn wrote:


Là, je parle de l'option de prépayement (par Paypal) que je propose dans mes devis.


 

Eric Hahn (X)  Identity Verified
France
Local time: 10:06
French to German
+ ...
Paypal Feb 3, 2010

Oui, j'ai l'impression. A condition d'accorder une remise conséquente ...

Sur l'internet, les clients recherchent toujours le meilleur prix !


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Plateforme de collaboration?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search