Pour les germanistes....
Thread poster: Geneviève von Levetzow

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 07:10
Member (2002)
French to German
+ ...
Nov 18, 2003

Zeitgeist dans la base lexicographique

http://www.ditl.info/art/definition.php?term=3851

Et cette lecture n'a toujours pas résolu mon problème, traduire ou ne pas traduire


Direct link Reply with quote
 
TTV  Identity Verified
France
Member
German to French
Passionnant Nov 18, 2003

merci

Direct link Reply with quote
 
Marie SERRA  Identity Verified
Local time: 07:10
German to French
Merci; pour une journée calme, cette lecture est parfaite... Nov 18, 2003

Geneviève von Levetzow wrote:

Zeitgeist dans la base lexicographique

http://www.ditl.info/art/definition.php?term=3851

Et cette lecture n'a toujours pas résolu mon problème, traduire ou ne pas traduire


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pour les germanistes....

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search