La Chronique d'Alain Rey
Thread poster: Nathalie Bouyssès

Nathalie Bouyssès  Identity Verified
France
Local time: 13:26
Italian to French
Nov 25, 2003

Origine et explication d'un mot en rapport avec l'actualité, chaque matin, je ne m'en lasse pas...

http://www.radiofrance.fr/chaines/france-inter01/information/chroniques/chronique/index.php?chronique_id=50


Direct link Reply with quote
 

tradusport  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:26
Portuguese to French
+ ...
merci Nathalie Nov 25, 2003

Nathalie Bouyssès wrote:

Origine et explication d'un mot en rapport avec l'actualité, chaque matin, je ne m'en lasse pas...

http://www.radiofrance.fr/chaines/france-inter01/information/chroniques/chronique/index.php?chronique_id=50[/quote]

Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 13:26
English to French
+ ...
Faim de mots Nov 25, 2003

Nathalie ne tabasse pas

Je ne m'enlace pas non plus

Quitte à rester dans la voiture, garée, pour l'écouter jusqu'à la fin, quand j'étais en France et maintenant en ligne...

Merci pour le rappel...

JL

[Edited at 2003-11-25 20:19]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

La Chronique d'Alain Rey

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search