Compatibilité Wordfast et Open Office
Thread poster: Angie82

Angie82
France
Local time: 03:47
Apr 22, 2010

Bonjour,

J'ai trouvé que le sujet avait été traité dans plusieurs topics mais ça ne répondait pas à ma question. D'après ce que j'ai compris Worfast est uniquement compatible avec open office si on convertit le fichier au format word par exemple.

C'est ce que j'ai fait, mais je n'arrive pas à saisir comment ça marche. Aucun mot qui se répète plus bas dans le texte ne m'est signalé, ce que je traduis s'affiche en rose... Je suis totalement newbie en TAO et je ne comprends pas grand chose. J'ai pensé qu'il fallait créer une mémoire de traduction, mais n'y suis pas arrivée. J'ai essayé via le menu "Translation Memory" ==>"Local"==>"New". J'ai sélectionné ma langue source et ma langue cible, mais lorsque je dois parcourir mon ordinateur pour sélectionner mon fichier il ne s'affiche pas...

C'est certainement tout bête, mais j'ai parcouru les manuels et ne s'appuyant que sur un travail sous word, rien ne correspond avec ce qui s'affiche chez moi ! J'ai la dernière version wordfast pro démo. Please HELP !

Merci par avance de votre aide précieuse.

[Modifié le 2010-04-22 14:07 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Manuela Dal Castello  Identity Verified
Italy
Local time: 03:47
English to Italian
+ ...
à mon avis l'incompatibilité est majeure Apr 22, 2010

... soit c'est le logiciel Open Office incompatible avec Wordfast, non pas le format odt.
Même si on arrive faire travailler Wordfast avec Open Office, on ne reçoit que d'érreurs selon mon expérience.
Il faut alors employer le "correspondant Open Office" de Wordfast, à savoir Anaphraseus, mais à mon avis celui-ci est encore dans un stade assez primitif. Moi par exemple j'ai du mal à changer de TM sous Anaphraseus... ensuite je dois avouer que je l'ai laissé tomber pour l'instant parce-que je n'avais ni le temps ni l'envie de courir après la resolution d'un problème tous les dix minutes.
Dommage, parce-que ce serait utile.

Manuela


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 22:47
English to French
+ ...
C'est plus simple qu'il n'y paraît Apr 22, 2010

Étapes à suivre:

1) Exporter le document Open Office vers Word (.doc).

2) Ouvrir WF Pro

3) Créer un projet (un nom générique suffit. P. ex. Anglais-Français)

4) Créer une nouvelle TM. Attention aux variantes nationales des langues. Elles doivent être les mêmes que celles du Projet, sinon WF ne les acceptera pas. Dans votre cas, le nom du fichier n'apparaît pas parce que vous ne lui avez probablement pas donné de nom. Après avoir défini les langues, il faut donner un nom à la mémoire pour l'enregistrer.enregistrer la mémoire

5) Ouvrir la mémoire et cocher "Select". Sinon aucune unité de traduction ne sera pas "committed"[enregistrée)

6) Ouvrir le fichier .doc à traduire

7) Traduire le fichier

8) Enrgistrer le fichier tx ml sous.... .doc

9) Ouvrir Open Office et ouvrir le document .word (si ma mémoire ne me trompe pas, Open Office supporte le format .odc)

10) Toujours dans Open Office, enregistrer le document sous le format Open Office.

Dernier conseil: trouver le temps (et l'énergie) nécessaire pour consulter l'Aide en ligne, où quasiment tout est expliqué

Dernier dernier conseil: si vous dominez l'anglais, vous inscire sur la liste WF Pro de Yahoo! pour pouvoir appeler à l'aide. Sinon entrez en contact avec le Support de WF. Il y a une jeune femme, Yasmin, qui répond systématiquement à tous les appels au secours, ce qui est extrêmement rare dans les monde des outils d'aide à la traduction.

Cordialement

Bruno

icon_smile.gif

[Modifié le 2010-04-22 15:18 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Eric Dusart
Belgium
Local time: 03:47
English to French
+ ...
Compatibilité Wordfast et OpenOffice Apr 22, 2010

Bonjour,

Oui, je fais comme Bruno Magne l'explique. Dans OpenOffice, j'enregistre simplement les fichiers au format Word (.doc) et ça marche, je peux prévisualiser au format Word dans Wordfast Pro.

Eric Dusart


Direct link Reply with quote
 

Eric Hahn
Local time: 03:47
French to German
+ ...
Lire le manuel Apr 22, 2010

Bonjour Angie,

Pour MS Office, Open Office et Star Office, la procédure est la même :
Il suffit de sauvegarder le fichier à traduire sous le format "Microsoft Word 97/200/XP"

Pour Wordfast Pro, il y a le manuel Wordfast_Pro_Plus_User_Manual.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Compatibilité Wordfast et Open Office

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search