Méthodes et lacunes de traduction médicale
Thread poster: radwaf
Apr 25, 2010

je prie toute personne lisant ce petit texre de partager avec moi ce quelle sait a props des methodes utilisable dans la traduction medicale et aussi les lacunes auquelles on se confronte tojours dans l atraduction medicale

[Modifié le 2010-04-25 19:07 GMT]


 

Martine Etienne  Identity Verified
Belgium
Local time: 10:24
Member (2003)
English to French
+ ...
Vers quelles langues ?? Apr 26, 2010

Je ne sais pas vers quelles langues vous souhaitez traduire, si c'est vers le français, je vous conseille avant de vous lancer dans la traduction médicale d'encore un peu approfondir de français de base.
L'essentiel au départ étant de bien connaître les langues cible et source et ensuite de se spécialiser un peu en fonction de ses préférences dans un secteur ou un autre.

Bonne continuation dans vos études !


 

Sandrine Zérouali  Identity Verified
Algeria
Local time: 09:24
Member (2008)
Spanish to French
+ ...
Traduction vers le Français impossible comme ça!!! Apr 26, 2010

Bonjour,

J'aurais aimé apporter des réponses à vos questions et à vos interrogations, tout à fait légitimes pour un(e) débutant(e). J'aurais aimé, également pouvoir vous aider à faire les premiers pas dans un long chemin parsemé d'embuches et de contraintes. Mais voilà autant définir les régles basiques dès le début :

1- Traduire vers sa langue maternelle (vers votre langue maternelle: arabe ou berbère).
2- Bien connaître la langue source (français, anglais, russe, espagnol .... etc),
3- Faire attention à ce que l'on écrit (orthographe, grammaire),
4- Travailler dur et sans relache pour s'améliorer.
5- Proz est une plateforme professionnelle, par conséquent, il est impératif de soigner son expression car cela renseigne sur le niveau linguistique du traducteur (votre post et votre profil comportent des coquilles).

Bon courage et bonne chance.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Méthodes et lacunes de traduction médicale

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search