https://www.proz.com/forum/french/16447-question_b%3Fte_sur_trados_encore.html

Question bête sur Trados (encore...)
Thread poster: Sylvain Leray
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 07:16
Member (2003)
German to French
Dec 6, 2003

Bonjour,
Pour terminer l'installation du nouveau Patch de Trados, on me dit de copier trados6.dot dans le dossier de démarrage de Word.
Comment on fait ?? Où trouver trados6.dot et où trouver le dossier de démarrage de Word ?
Merci d'avance et bon week-end !
Sylvain


 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 14:16
Japanese to French
Raccourci Dec 6, 2003

Ca peut varier d'un PC à l'autre, si l'utilisateur personnalise son installation. L'idéal, si tu es perdu, est de cliquer avec le bouton droit sur l'icône de Word et de regarder dans Propriétés pour savoir où se trouve le dossier de l'application. Ensuite, t'as plus qu'à y coller le fichier en question.

Quant à ce ficher de Trados, si tu ne le trouves pas à l'oeil nu sur ton bel écran plat, tu peux toujours utiliser la fonction Rechercher dans Démarrer, tu devrais le trou
... See more
Ca peut varier d'un PC à l'autre, si l'utilisateur personnalise son installation. L'idéal, si tu es perdu, est de cliquer avec le bouton droit sur l'icône de Word et de regarder dans Propriétés pour savoir où se trouve le dossier de l'application. Ensuite, t'as plus qu'à y coller le fichier en question.

Quant à ce ficher de Trados, si tu ne le trouves pas à l'oeil nu sur ton bel écran plat, tu peux toujours utiliser la fonction Rechercher dans Démarrer, tu devrais le trouver.

Alain
Collapse


 
Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 07:16
French to German
+ ...
Regarde... Dec 6, 2003

... la question d'Hélène sur Wordfast, c'était exactement le même problème.

Geneviève

PS: Sylvain, que c'est bien de ne pas avoir ces problèmes avec SDLX;)


 
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 07:16
Member (2003)
German to French
TOPIC STARTER
Merci Geneviève Dec 6, 2003

et Alain aussi, bien sûr. Mon problème était en effet exactement celui d'Hélène : pas de dossier Application Data à l'emplacement indiqué! Je croyais devenir chèvre. Ces fameux dossiers cachés !
Bon, tout va bien, je ne suis pas fou.

PS : j'aime pô SDLX....

[Edited at 2003-12-06 11:26]


 
co.libri (X)
co.libri (X)
France
Local time: 07:16
German to French
+ ...
Et moi bouc... Dec 6, 2003

Sylvain Leray wrote:

et Alain aussi, bien sûr. Mon problème était en effet exactement celui d'Hélène : pas de dossier Application Data à l'emplacement indiqué! Je croyais devenir chèvre. Ces fameux dossiers cachés !
Bon, tout va bien, je ne suis pas fou.

PS : j'aime pô SDLX....

[Edited at 2003-12-06 11:26]


Mais avec l'aide des autres, tout s'arrange. Contente que tu y sois arrivé.
Moi, j'aime bien Wordfast pour l'instant... Je me familiarise petit à petit.

Hélène


 
Jean-Luc Dumont
Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 07:16
English to French
+ ...
Émoi, suis-je bouchè ? Dec 6, 2003

Ce serait dommage pour l'un comme pour l'autre...mais je subodore que ce serait pis pour l'autre encore...

Je n'y comprends plus rien avec tous ces commentaires divergents... J'ai Trados depuis un bail déjà...je ne m'en sers pas...

Y en a-t-il un (trados, SDLX, Wordfast) de meilleur que les autres ou est-ce purement subjectif ou une question de familiarisation ?

JL...qui ne sait s'il est bête à lier ou prêt à suivre comme un mouton, jusqu'à la bête.
... See more
Ce serait dommage pour l'un comme pour l'autre...mais je subodore que ce serait pis pour l'autre encore...

Je n'y comprends plus rien avec tous ces commentaires divergents... J'ai Trados depuis un bail déjà...je ne m'en sers pas...

Y en a-t-il un (trados, SDLX, Wordfast) de meilleur que les autres ou est-ce purement subjectif ou une question de familiarisation ?

JL...qui ne sait s'il est bête à lier ou prêt à suivre comme un mouton, jusqu'à la bête...ailleurs


[Edited at 2003-12-06 19:08]
Collapse


 
sylver
sylver  Identity Verified
Local time: 13:16
English to French
Problème? Dec 7, 2003

Geneviève von Levetzow wrote:

... la question d'Hélène sur Wordfast, c'était exactement le même problème.

Geneviève

PS: Sylvain, que c'est bien de ne pas avoir ces problèmes avec SDLX;)


Allons, allons, on ne va pas exagérer, quand même. C'est la procédure d'installation du logiciel, et il se trouve que c'est l'une des procédures d'installation les plus propres qui soit.

Pour installer Wordfast (ou le modèle de Trados - pas le reste), il suffit de copier le fichier dans le dossier de démarrage de Word. C'est tout.

On ne va quand même pas appeller ça un problème, non?

Sans compter que cela à l'avantage d'être une installation propre: Pas de changement des clefs du registre. Pas de modifications des paramètres de l'OS, pas de nouvelles associations de fichier. Bref le pied. Quand tu veux désinstaller, il suffit de supprimer le fichier et tout est dit. (Ce qui n'est pas le cas avec bon nombre de programmes avec installation auto qui laissent des traces un peu de partout)

C'est vrai que comme la procédure est différente, ça demande de réfléchir un peu au départ, mais par la suite, c'est une procédure d'installation très rapide. Installer une mise à jour de Wordfast me demande moins de 15 secondes, et env. 5 minutes, en comptant le téléchargement.

Combien de temps pour SDLX?

Sylver, de retour à la maternelle (Où il avait jamais été d'ailleurs)

Citation du jour: "Le CAT de mon papa, il est plus beau que celui du tien, na!"


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Question bête sur Trados (encore...)






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »