Certificat de traduction anglais-français
Thread poster: xxxAnnerose MB

xxxAnnerose MB  Identity Verified

Local time: 23:39
English to French
May 25, 2010

J'ai un B.A. in French et le Diploma in Translation d'IoL.

Ces dernières années, je n'ai pas effectué beaucoup de traductions.

Je souhaiterais suivre une formation très pratique de traduction à distance pour me dérouiller.

J'ai d'abord songé au certificat de traduction de St Boniface. Mais après avoir lu attentivement les informations sur le Certificate in Translation de NYU, il me semble que ce dernier contienne davantage d'exercices pratiques. Les cours de WLS sont moins chers, mais peut-être aussi moins étoffés ?

L'opinion d'autres membres m'intéresse.

Merci.


Direct link Reply with quote
 

Julie Dion  Identity Verified
Canada
Local time: 17:39
English to French
CUSB May 25, 2010

Je ne peux pas comparer la formation du CUSB avec celle des autres établissements mentionnés, mais le certificat du CUSB contient à mon avis beaucoup d'exercices pratiques corrigés par d'excellents professeurs.

Direct link Reply with quote
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 22:39
Member (2007)
English
+ ...
WLS May 25, 2010

Julie Dion wrote:

Je ne peux pas comparer la formation du CUSB avec celle des autres établissements mentionnés, mais le certificat du CUSB contient à mon avis beaucoup d'exercices pratiques corrigés par d'excellents professeurs.


Même réponse en ce qui concerne le WLS - je ne peux pas faire une comparaison, mais c'était pour moi un bon apprentissage des bases du métier. C'est probablement très leger, vu le coût, mais il y a des traductions à faire, exercices sur la théorie, pas mal de lecture et surtout une professeure à l'écoute et très exigeante.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Certificat de traduction anglais-français

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search