Questions aux traducteurs en portage salarial
Thread poster: NathCR

NathCR
Local time: 08:45
English to French
+ ...
Jan 15, 2004

Bonjour à tous et toutes,

je débute en tant que traductrice en portage salarial et j'ai quelques soucis au niveau du contrat de prestation à faire remplir par les agences avec lesquelles je collabore.
La société de portage leur demande d'indiquer un taux horaire ou journalier, alors que bien evidemment, on parle de tarif au mot d'ordinaire.
Avez-vous eu les mêmes types de soucis et qu'avez-vous indiqué dans les contrats de prestation ?
Amicalement,
Nath


 

J-Gabriel  Identity Verified
Canada
English to French
+ ...
c'est de plus en plus fréquent chez moi Jan 15, 2004

Salut Nath. La tarification horaire a de plus en plus la cote, chez moi. Ce que je peux te suggérer, c'est de calculer le nombre de mots que tu peux faire en une heure et de le multiplier par ton taux au mot habituel. Tu auras donc un taux horaire réaliste dans ta situation, sans y perdre au change...

NathCR wrote:

Bonjour à tous et toutes,

je débute en tant que traductrice en portage salarial et j'ai quelques soucis au niveau du contrat de prestation à faire remplir par les agences avec lesquelles je collabore.
La société de portage leur demande d'indiquer un taux horaire ou journalier, alors que bien evidemment, on parle de tarif au mot d'ordinaire.
Avez-vous eu les mêmes types de soucis et qu'avez-vous indiqué dans les contrats de prestation ?
Amicalement,
Nath


 

Wayne Sutton (X)
Local time: 08:45
French to English
Cela n'a pas d'importance Jan 15, 2004

La société de portage leur demande d'indiquer un taux horaire ou journalier, alors que bien evidemment, on parle de tarif au mot d'ordinaire.
Avez-vous eu les mêmes types de soucis et qu'avez-vous indiqué dans les contrats de prestation ?
Amicalement,
Nath[/quote]

Bonjour Nath,
le taux horaire est nécessaire pour pouvoir établir les fiches de paie. En fait, il s'agit d'une moyenne et en général, vous pouvez vous mettre d'accord avec la société de portage sur le chiffre à utiliser.
Amicalement
Wayne


 

rdstrad
Local time: 08:45
English to French
+ ...
Le bdc peut suffire Jan 16, 2004

Bonjour,

Je suis également en portage et dans les deux sociétés dans lesquelles j'ai été "consultante", les responsables de la société de portage considéraient que le bon de commande pouvait faire office de contrat de mission (avec un tarif au mot donc). Je vous conseille donc de demander à votre société de portage si c'est arrangement est possible.

Cordialement.

RD


 

rdstrad
Local time: 08:45
English to French
+ ...
désolée pour la grosse faute d'orthographe - inexcusable !! Jan 16, 2004

c'est arrangement ... c'est bientôt le week-end on va dire !


RD[/quote]


 

NathCR
Local time: 08:45
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Jan 18, 2004

le soucis principal est que les agences de traduction avec lesquelles je collabore refusent d'établir un contrat de prestation mentionnant un tarif autre qu'au mot et que parallèlement, les sociétés de portage contactées requièrent un tarif horaire ou journalier.

Voici un échantillon des réponses que m'apportent ma société de portage et une agence de traduction :
Agence de traduction -> Nous ne pouvons pas indiquer un tarif horaire ou journalier sur votre contrat de société de portage puisque vous travaillez en tant qu'indépendante et que votre charge de travail variera selon les mois.

Société de portage -> Sans l'indication d'un taux horaire ou journalier ainsi qu'une durée de
prestation minimum sur votre contrat de prestation de services, nous ne
seront pas en mesure d'éditer le contrat de travail. Ses informations sont
obligatoires et nécessaires.

Si votre client refuse de donner ses informations, nous ne pourrons pas
porter votre prestation. Il faudra vous adresser à une société de portage
qui accepte les conditions de votre client.

Sur quoi se base la rémunération ? Sur le contrat de prestation, le bon de commande émis par le client ou la facture émise par mes soins ?

Pour les traducteurs en portage, quels sont les renseignements mentionnés dans vos contrats de prestation concernant la durée et le tarif ?
Merci d'avance pour votre aide


 

NathCR
Local time: 08:45
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Contrat de prestation avec tarif/mot Jan 18, 2004

raftrad wrote:

Bonjour,

Je suis également en portage et dans les deux sociétés dans lesquelles j'ai été "consultante", les responsables de la société de portage considéraient que le bon de commande pouvait faire office de contrat de mission (avec un tarif au mot donc). Je vous conseille donc de demander à votre société de portage si c'est arrangement est possible.

Cordialement.

RD


Est-il possible de citer ici les sociétés de portage disposées à établir des contrats sur la base d'un tarif au mot ?


 

Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 08:45
French to English
statut hybride Jan 21, 2004

"[quote]NathCR wrote:

le soucis principal est que les agences de traduction avec lesquelles je collabore refusent d'établir un contrat de prestation mentionnant un tarif autre qu'au mot et que parallèlement, les sociétés de portage contactées requièrent un tarif horaire ou journalier. "

Cela provient du fait que la loi reconnaît bien ce que c'est d'être en profession libérale aussi bien que ce que c'est d'être salarié. Or, les sociétés de portage salarial se trouvent un peu entre les deux.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Questions aux traducteurs en portage salarial

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search