Encore plus pire !
Thread poster: Adrien Esparron

Adrien Esparron
Local time: 03:13
Member (2007)
German to French
+ ...
Jun 30, 2010

Du même serveur le même jour :

Type et Nature du contrat : CONTRAT A DUREE DETERMINEE DE 1 MOIS / CONTRAT DE TRAVAIL

Langues : Anglais Courant Exigé

Salaire indicatif : HORAIRE 8,86 Euros (58,12 F)

Horaires : 35H00 HEBDO


 

Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 03:13
Member
German to French
+ ...
Rien à voir avec le problème... Jun 30, 2010

... mais comment se fait-il que les prix etc. continuent d'être indiqués aussi en francs, 8 ans après le passage à l'euro? Dans les magasins itou. Z'avez toujours pas appris à convertir, outre-Rhinicon_smile.gif ou vous voulez revenir à la bonne vieille semeuse??

Claire


 

Eric Hahn
Local time: 03:13
French to German
+ ...
Plus pire que quoi ? Jun 30, 2010

ça m'a tout l'air d'une offre de l'ANPE ...

 

Laurent KRAULAND (X)  Identity Verified
France
Local time: 03:13
French to German
+ ...
Pôle Emploi, voyons :) Jul 5, 2010

Ehahn wrote:


ça m'a tout l'air d'une offre de l'ANPE ...


Il me semble que l'ANPE n'existe plus en tant que telle, ce qui n'a pas empêché ces Messieurs-Dames de conserver leurs logiciels et matériels d'avant 2002 - d'où sans doute cette indication en francs français qui semble agacer Claire.


 

Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 03:13
Member
German to French
+ ...
Non, du tout.... Jul 5, 2010

ça ne m'agace pasicon_wink.gif mais ça m'étonne et dans mon entourage (de ce côté-ci du Rhin!) tout le monde me demande la raison de ce double affichage (magasins...) et j'aimerais bien savoir pourquoi c'est comme ça et pas autrement. De plus, est-ce qu'il y a d'autres pays de la zone Euro qui le pratiquent?

Merci d'avance!
Claire


 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 23:13
English to French
+ ...
Rien de surprenant... Jul 5, 2010

s'il y a encore des gens qui parlent en anciens francs, en francs légers ou lourds, alors que la réforme remonte à 1958....

Je me demande comment les gens arrivent à calculer l'équivalent euro et franc

Je me rappelle qu'à l'époque du changement, la législation avait imposé l'affichage des prix dans les deux unités monétaires, mais je ne me rappelle pas combien de temps cela devait durer. Apparemment l'histoire de 1958 va continuer....

Bonne semaine pour tout le monde (et pour l'Uruguay en particulier)

Bruno

icon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Encore plus pire !

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search