Vocabulaire de l'audiovisuel et de la communication
Thread poster: TargamaT team

TargamaT team  Identity Verified
Syria
Local time: 12:21
Member (2010)
English to Arabic
+ ...
Jul 8, 2010

La délégation générale à la langue française du ministère de la culture, en lien avec la commission de terminologie de l'Académie française, a publié mercredi 7 juillet une synthèse du vocabulaire de l'audiovisuel et de la communication débarrassé de ses fréquents anglicismes.

Suite dans le Monde : http://www.lemonde.fr/actualite-medias/article/2010/07/07/aguichage-bloc-note-et-presonorisation-les-nouveaux-mots-de-l-audiovisuel_1384764_3236.html

et FranceTerme :

http://franceterme.culture.fr/FranceTerme/


 

xxxmediamatrix
Local time: 05:21
Spanish to English
+ ...
C'est de la 'communication' ça ? Jul 9, 2010

Le Monde wrote:
Ainsi, le "teasing", procédé publicitaire qui utilise une énigme au début d'une campagne afin d'attirer et de maintenir l'attention du public, devient en français "l'aguichage" et l'énigme elle-même "l'aguiche". Le blog devrait être un "bloc-notes" en bon français. Le "buzz marketing" est tout simplement le bouche à oreille. L'"access prime time" se transforme en "avant-soirée" et "prime time" tout bonnement en "heure de grande écoute". Le "playback" doit se dire "présonorisation" et le "rewriter", la personne chargée de reprendre un texte pour le rendre plus conforme à sa destination, se glisse en français dans la peau d'un "récriveur".


C'est encore pire que du Mittérandisme des annés '80 !

MediaMatrix


 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 10:21
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Vocabulaire de l'audiovisual et de la communication Jul 9, 2010

Autres liens (peut-être plus pratiques pour la recherche...)

http://www.institut-telecom.fr/archive/175/voc_audiovisuel.pdf

http://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article3267


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Vocabulaire de l'audiovisuel et de la communication

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search