omega t - fichiers ttx
Thread poster: Perrine PETITJEAN

Perrine PETITJEAN  Identity Verified
France
Local time: 14:06
Member (2010)
German to French
+ ...
Jul 15, 2010

Bonjour,

On vient de m'envoyer des fichiers docx.ttx et doc.ttx à traduire et je ne dispose pas de Trados actuellement.

Puis-je le remplacer par Omega T ?

Merci


 

Didier Briel  Identity Verified
France
Local time: 14:06
Member (2007)
English to French
+ ...
Peut-être Jul 15, 2010

perrinetrad wrote:
On vient de m'envoyer des fichiers docx.ttx et doc.ttx à traduire et je ne dispose pas de Trados actuellement.

Puis-je le remplacer par Omega T ?


Il y a deux méthodes possibles pour traduire des fichiers .ttx avec OmegaT :
Toxic ou Rainbow.

Le préalable (au moins pour Toxic), c'est que les fichiers soient pré-segmentés avec Trados.

Dans les deux cas, les fichiers sont convertis dans un format intermédiaire, traduits avec le filtre XLIFF d'OmegaT, puis reconvertis ensuite.

Didier


 

Perrine PETITJEAN  Identity Verified
France
Local time: 14:06
Member (2010)
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Toxic Jul 16, 2010

Bonjour Didier,

Et merci de votre réponse si rapide ! Je vais donc tenter de passer par Toxic pour faire les conversions de programme !

Je vous remercie encore.

Perrine


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

omega t - fichiers ttx

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search