Trados : balise superscript
Thread poster: Valérie Catanzaro

Valérie Catanzaro  Identity Verified
France
Local time: 08:50
Member (2008)
English to French
+ ...
Jul 23, 2010

Bonjour,

J'effectue une traduction sur Trados et et je dois écrire en français l'abréviation de « numéro ».
En faisant un copié-collé de l'abréviation correcte trouvée sur le net (par exemple ici : http://j.poitou.free.fr/pro/html/typ/abrev.html) dans mon segment trados, j'obtiens ceci : no.
Ce n'est donc pas satisfaisant.

Mon PM me donne l'indication suivante :
"n" minuscule et "o" + "superscript" : x exposant 2 dans Tag Editor.
Exemple, pour traduire 6th, utilisera dans TagEditor la balise superscript=’on’ avec un « e » en exposant à la suite suivi de la balise

Mais je ne sais pas comment rajouter cette balise. Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider ?
Merci d'avance.


Direct link Reply with quote
 

Sylvie Eschkotte
Germany
Local time: 08:50
Member (2006)
German to French
ctrl + + Jul 23, 2010

Bonjour Valérie,

Il faut marquer le o de no et faire [ctrl]+[+] (du bloc numérique).
Tu as les balises et les raccourcis correspondants dans l'aide de Tag Editor.
Bonne chance
icon_smile.gif


Direct link Reply with quote
 

Valérie Catanzaro  Identity Verified
France
Local time: 08:50
Member (2008)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
... Jul 23, 2010

Merci Sylvie,

Je ne dois pas être très douée car je n'arrive à rien avec le raccourci clavier.
Je tape o puis je fais Ctrl et + simultanément, mais ça ne me donne rien.
Dans Tag Editor j'ai vu qu'il y a un bouton dans la barre d'outils qui représente un x avec un petit 2, je suppose que c'est justement pour ça car on mettant le curseur dessus, il est écrit le code de balise superscript que m'a donné ma PM et il est également écrit Ctrl++ (pavé numérique).

Malgré ça je n'arrive pas à mes fins en cliquant sur ce bouton non plus, que ce soit avant ou après avoir tapé le o, ou même en le surlignant...

Je ne comprends pas ce que je fais mal...


Direct link Reply with quote
 

Sylvie Eschkotte
Germany
Local time: 08:50
Member (2006)
German to French
Protection des balises Jul 23, 2010

Tes balises sont probablement protégées.

Tu peux regarder sous outils-> options->protections ->protéger les balises.

Si "toutes les balises" est coché, coche "balises externes seulement".
Oui, bien sûr tu as raison, le petit 2 de la barre d'outils a la même fonction que le raccourci clavier.
Le O doit être surligné.


Direct link Reply with quote
 

Valérie Catanzaro  Identity Verified
France
Local time: 08:50
Member (2008)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci beaucoup ! Jul 23, 2010

Super Sylvie, ça marche !
C'était simplement la protection des balises qui coinçait.
Ah, le manque d'expérience !
Merci encore, et bonne journée ! icon_smile.gif


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados : balise superscript

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search