Test de traduction et recrutement!
Thread poster: iqra

iqra
Local time: 14:02
Aug 6, 2010

Bonjour à tous,

Ma question est celle d'une candidate anxieuse à un poste au sein d'une agence de traduction.
J'ai effectué cette semaine et un test et me demande à quel point ces derniers sont déterminants dans le processus de recrutement. Est-ce l'élément clé? (ça serait dommage, j'ai peur de ne pas avoir montré toute mes capacités lors du test).

Merci


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 14:02
Member (2007)
German to French
+ ...
Oui Aug 8, 2010

C'est l'élément le plus important.

 

Martine Etienne  Identity Verified
Belgium
Local time: 14:02
Member (2003)
English to French
+ ...
C'est clair que c'est important... Aug 8, 2010

Cela correspond un peu à la période d'essai pour un autre job. Vous devez donner le meilleur de vous-même dans un test. Personnellement avec beaucoup d'années d'ancienneté dans la profession, je n'en fais plus que rarement mais mieux vaut décliner un test que de rentrer un test insatisfaisant... Enfin, c'est mon expérience.
Bon courage !


 

Adrien Esparron
Local time: 14:02
Member (2007)
German to French
+ ...
Quel type de recrutement ? Aug 9, 2010

iqra wrote:

Ma question est celle d'une candidate anxieuse à un poste au sein d'une agence de traduction.



Que recherchez-vous au juste ? Un poste de salariée en agence ou des contrats de freelance avec cette agence ?

Cela permettrait de définir la notion de "test".

Bonne continuation.


 

lorette  Identity Verified
France
Local time: 14:02
German to French
+ ...
Poste en interne ou en externe ? Aug 24, 2010

Sophie Dzhygir wrote:

C'est l'élément le plus important.


Assez d'accord s'il s'agit d'intégrer une agence de trad sur une base libérale.

Pas d'accord si vous postulez à un poste en interne : théoriquement, vous avez un test (voire plusieurs !) + un entretien.
Certains employeurs se limitent au test et ne se donnent pas la peine de rencontrer la personne.
Le jour du test, c'est comme dans toutes branches, vous pouvez avoir une petite forme, le thème était nouveau, ... sans parler de la nervosité !
Et cela dépend également du lieu du test : depuis chez vous ou dans les locaux de la boîte après des heures de route ?

Il faudrait nous en dire un peu plusicon_smile.gif

Cordialement,

Laure


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 14:02
Member (2007)
German to French
+ ...
Interne Aug 25, 2010

Pour moi, le message d'iqra évoquait clairement un poste interne.

Bien sûr qu'il y a aussi un entretien, mais un entretien ne sauvera jamais un test mauvais. C'est le critère n°1 de recrutement. Bien sûr, si on a vraiment eu un problème particulier, par exemple si on était malade ce jour-là, on peut en parler avec l'employeur et demander à repasser un test. Mais ce sera quand même le test qui décidera de l'employabilité.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Test de traduction et recrutement!

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search