Pages in topic:   [1 2] >
Wordfast Pro : ralenti et fenêtre blanche intempestive
Thread poster: Jacek Sierakowski

Jacek Sierakowski
Belgium
Local time: 13:49
English to French
+ ...
Aug 10, 2010

J’ai la dernière version de WordFast Pro. Lorsque j’apporte de nombreuses corrections en révisant une traduction, WF se met à travailler au ralenti, par à-coups. Redémarrer WF ou le PC ne change rien. Très ennuyeux.
Par ailleurs, depuis que j’ai la dernière version, une fenêtre blanche apparaît par moments, de manière intempestive, masquant le segment où je travaille. Je n’arrive pas à savoir à quoi elle sert, ce qui la fait apparaître ni comment la faire disparaître.

Des idées ? Merci.

Jacek


 

Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 13:49
English to French
+ ...
Les "pros" de Wordfast sont ... Aug 10, 2010

... là :
Wordfast_FR@yahoogroups.com

Il y a toujours un ou plusieurs surdoués pour t'aider, à commencer par Dominique Pivard et Yves Champollion (le créateur de WF).
C'est sans doute le meilleur moyen d'obtenir de l'aide et des explications en français

Catherine

PS : pour t'inscrire sur le groupe, c'est ici :
http://tech.groups.yahoo.com/group/Wordfast_FR/?yguid=146529871

[Edited at 2010-08-10 19:42 GMT]


 

Jacek Sierakowski
Belgium
Local time: 13:49
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci. Aug 10, 2010

J'y vais.

 

Aude Sylvain  Identity Verified
France
Local time: 13:49
English to French
+ ...
mémoire + "corbeille" Aug 11, 2010

Jacek Sierakowski MD wrote:

J’ai la dernière version de WordFast Pro. Lorsque j’apporte de nombreuses corrections en révisant une traduction, WF se met à travailler au ralenti, par à-coups. Redémarrer WF ou le PC ne change rien. Très ennuyeux.



Bonjour,

la recommandation de Catherine est certainement la meilleure, mais s'agissant de ta première question et si tu n'es pas encore inscrit sur le groupe (ça met qq jours je crois), as-tu essayé

1) d'attribuer plus de mémoire à WF (edit>preferences puis General>Memory preferences) et
2) de nettoyer la mémoire en cliquant sur l'icône "corbeille" située tout en bas de la fenêtre (ceci a un effet comparable à la défragmentation d'un disque dur) ?

Bon courage,
Aude

[Edited at 2010-08-11 13:13 GMT]


 

Jacek Sierakowski
Belgium
Local time: 13:49
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci. Aug 11, 2010

J’ai fait comme tu as dit, et ça a l’air d’aller un peu mieux. En fait, le problème se posait chaque fois que je passais au-dessus (même sans m’y arrêter) d’un segment volumineux (10 lignes).

J’ai été vite accepté sur l’autre forum, mais ils se sont qualifiés eux-mêmes comme « non chevronnés ».

Tu n’aurais pas une idée à propos de cette fenêtre blanche ?

Enfin, si je peux abuser, sur combien de PC ma licence est-elle valable ?

Encore un grand merci.

Jacek


 

NMR (X)
France
Local time: 13:49
French to Dutch
+ ...
Pages blanches Aug 11, 2010

Jacek Sierakowski MD wrote:

J’ai fait comme tu as dit, et ça a l’air d’aller un peu mieux. En fait, le problème se posait chaque fois que je passais au-dessus (même sans m’y arrêter) d’un segment volumineux (10 lignes).

Tu n’aurais pas une idée à propos de cette fenêtre blanche ?


Est-ce que cela arrive aussi pour d'autres logiciels, par exemple pour Word, ou pour Internet Explorer ? J'en ai régulièrement quand le logiciel doit se mettre en route, sur mon portable avec Vista certains logiciels sont un peu poussifs. WFP devient plus lent quand les mémoires sont très grandes, ou quand il y en a plusieurs en même temps.


Enfin, si je peux abuser, sur combien de PC ma licence est-elle valable ?


Sur plusieurs en tout cas. Elle est valable aussi pour WF Classic, sauf qu'il faut un autre numéro car techniquement les systèmes ne sont pas pareils


 

Aude Sylvain  Identity Verified
France
Local time: 13:49
English to French
+ ...
Groupe WFP en anglais Aug 11, 2010

Je n'ai malheureusement pas d'idée pour la fenêtre blanche, ça ne m'est jamais arrivé. Ce qui m'arrive parfois est l'apparition d'une fenêtre quand je fais défiler très vite une dizaine (ou +) de segments, mais ça ne dure qu'une fraction de seconde.

Il y a également un groupe WFP en anglais, peut-être sauront-ils mieux te renseigner (pas sûre... mais à tenter, il y a plus d'intervenants j'imagine) :
inscription : WF_PRO-subscribe@yahoogroups.com
http://tech.groups.yahoo.com/group/WF_PRO/

S'agissant de la licence, je sais qu'elle est valable au moins pour 2 ordinateurs, mais je crois que tu peux demander à l'utiliser sur davantage de machines en contactant l'équipe support via le site et en expliquant précisément la raison de la demande.

nb. S'agissant des segments volumineux, j'ai effectivement remarqué que WF ne les appréciait pas trop... moi non plus, donc j'essaye en général de les scinder (bouton "-" ou Alt-S), mais ce n'est pas toujours possible.


Bon courage !


-----

Edit :

Désolée, la réponse de NMR n'apparaissait pas quand j'ai envoyé ma propre réponse (?!)

Effectivement WFP ralentit beaucoup quand les MT sont très volumineuses. J'ai par exemple tenté d'installer les MT de la DGT mais en vain, WFP bloquait complètement... en revanche je n'avais pas cette fameuse fenêtre blanche me semble-t-il.

Je travaille sous Windows 7 / Mac OS 10.6, si ça peut t'aider, avec les dernières versions de WFP.

[Edited at 2010-08-11 17:41 GMT]


 

Jacek Sierakowski
Belgium
Local time: 13:49
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
C'est donc une question de mémoire. Aug 12, 2010

Par ailleurs, pour désactiver cette fenêtre diabolique :

Edit--->Preferences---->Translations--->Uncheck active autosuggest

C'était censé être un progrès.

Merci pour vos suggestions.


 

Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 13:49
English to French
+ ...
Oui, désolée, pour WFPro, pas encore de liste francophone Aug 12, 2010

Jacek Sierakowski MD wrote:

...
J’ai été vite accepté sur l’autre forum, mais ils se sont qualifiés eux-mêmes comme « non chevronnés ».


Jacek


Oui, je suis désolée, je n'ai pas réalisé qu'il s'agissait de WFP. En effet, la liste que je t'ai indiquée est ultra-compétente sur WFC (Classic), mais Dominique rechigne a s'investir dans WFP, ce que je peux comprendre, car il ne peut pas tout faire, vu qu'il assure aussi la hot-line de WFC, en plus de son travail de traducteur.

Par contre, j'espère vivement que pourra bientôt être mise en place une liste francophone pour WFP, aussi active et chevronnée que pour WFC. Peut-être qu'Yves pourrait
s'y intéresser à la rentrée ? Parce que je trouve que se lancer dans un nouveau logiciel, c'est déjà déroutant, mais si en plus je n'ai pas d'aide dans ma langue, vu ma nullité en informatique, je renonce très vite à l'utiliser. (Trop grosse perte de temps à chercher à se faire comprendre en cas de problème et à comprendre les explications en retour.)
Contente que tu aies pu trouver une solution à ton problème.
Bonne soirée
Catherine


 

Aude Sylvain  Identity Verified
France
Local time: 13:49
English to French
+ ...
- Aug 12, 2010

Jacek Sierakowski MD wrote:
fenêtre diabolique :

Edit--->Preferences---->Translations--->Uncheck active autosuggest




Merci Jacek de nous avoir tenus au courant. Donc "tout" s'est arrangé en allouant à WFP le maximum de mémoire proposé, c'est bien ça ?

S'agissant de la fenêtre diabolique, chez moi la fonction auto-suggest ne marche pas mal. Bizarre... Elle m'envoie sans cesse de petites fenêtres gênantes avec des suggestions pas terribles, mais pas de grande fenêtre vide diaboliqueicon_smile.gif

Je suis heureuse que ce soit réglé en tout cas,

Bonne journée !


 

Aude Sylvain  Identity Verified
France
Local time: 13:49
English to French
+ ...
@ Catherine Aug 12, 2010

Catherine GUILLIAUMET wrote:

Par contre, j'espère vivement que pourra bientôt être mise en place une liste francophone pour WFP, aussi active et chevronnée que pour WFC. Peut-être qu'Yves pourrait
s'y intéresser à la rentrée ? Parce que je trouve que se lancer dans un nouveau logiciel, c'est déjà déroutant, mais si en plus je n'ai pas d'aide dans ma langue, vu ma nullité en informatique, je renonce très vite à l'utiliser. (Trop grosse perte de temps à chercher à se faire comprendre en cas de problème et à comprendre les explications en retour.)
Contente que tu aies pu trouver une solution à ton problème.
Bonne soirée
Catherine



Effectivement on trouve beaucoup plus d'aide compréhensible sur WFC, mais certains intervenants de la liste WFP, je pense notamment à Yasmine Moslem (de WF) et à Bruno Magne, sont vraiment compétents et expliquent les choses clairement !
Si tu n'es pas inscrite je te conseille quand même de le faire, ça peut valoir le coup !

Bonne soirée,
Aude


 

NMR (X)
France
Local time: 13:49
French to Dutch
+ ...
Active autosuggest Aug 13, 2010

Il s'agit d'une fonction assez récente (quelques mois), qui concerne l'autopropagation des glossaires. Chez moi elle est cochée, et (sur la ligne suivante) Global auto-propagation aussi, car j'en fais un grand usage, et je ne pouvais pas travailler avec WFP tant que cette fonction n'était pas installée. Il se peut que (supposition), si on coche Active autosuggest mais sur la ligne suivante Disable auto-propagation, il y ait un petit hic car dans ce cas on donne en fait deux instructions contraires.

@Catherine, n'hésitez pas surtout à essayer WFP. Des problèmes il n'y en a pas tant que ça, car en fait c'est très logique. Le support de la part de Wordfast (à part Yves) ne parle que anglais, c'est pourquoi ils préfèrent qu'on s'exprime dans cette langue, même si ce n'est que de l'anglais rudimentaire. Il y a ce forum aussi : http://www.proz.com/forum/wordfast_support-86.html



[Modifié le 2010-08-13 08:58 GMT]


 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 08:49
English to French
+ ...
Je crois que vous confondez 2 choses très distinctes l’une de l’autre Aug 13, 2010

La fonction Autosuggest vérifie les termes inscrits dans le glossaire , le cas échéant, vous les suggère. Pour accepter le mot proposé, il suffit de saisir ENTER.

Propagate concerne uniquement et exclusivement la mémoire de traduction.

Bon week-end

Bruno

icon_smile.gif


 

Aude Sylvain  Identity Verified
France
Local time: 13:49
English to French
+ ...
auto-suggest / auto-complete Aug 14, 2010

Bruno Magne wrote:

La fonction Autosuggest vérifie les termes inscrits dans le glossaire , le cas échéant, vous les suggère. Pour accepter le mot proposé, il suffit de saisir ENTER.


Bruno,

chez moi la fonction Auto-suggest (activée en passant par edit>preferences>translation> cocher Active auto-suggest) ne fait que proposer des noms propres (dans la langue source - en réalité tous les termes qui commencent par une majuscule) ou des nombres qui figurent dans le segment/texte source, ce qui revient à la présentation que faisait Kristyna M. de la fonction "auto-complete" : "Auto-complete feature for proper nouns and numbers (placeables)" (http://www.proz.com/forum/wordfast_support/173858-wordfast_pro_24_officially_released.html#1530551).

"Auto-suggest" et "auto-complete" sont-ils deux fonctions différentes ?
La fonction que tu décris - suggestion de termes du glossaire - me semble beaucoup plus intéressante. S'agit-il bien de recherche parmi les termes cible du glossaire ? Peux-tu nous indiquer comment l'activer ?

Merci !
Aude

[Edited at 2010-08-14 09:57 GMT]


 

NMR (X)
France
Local time: 13:49
French to Dutch
+ ...
Tu as raison Aug 14, 2010

Bruno Magne wrote:

La fonction Autosuggest vérifie les termes inscrits dans le glossaire , le cas échéant, vous les suggère. Pour accepter le mot proposé, il suffit de saisir ENTER.

Propagate concerne uniquement et exclusivement la mémoire de traduction.


Je confonds avec l'autopropagation des glossaires.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast Pro : ralenti et fenêtre blanche intempestive

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search