SDL Trados 2007 fichier reste bilingue dans word Thread poster: Elsa Berreby
|
Bonjour,
Je travaille avec SDL trados 2007, et je rencontre une difficulté que je parviens pas à résoudre: lorsque je travaille dans Word et que je traduis un segment, quand je passe au suivant, le segment reste bilingue (segment source+segment cible avec les tags en tout petit).
Jusqu'à hier tout marchait parfaitement bien.
J'ai tenté de résintaller, pas d'amélioration.
Que faire? S'agit-il d'un déréglage ou mauvais paramétrage? un simple fonction à activer/désactiver?
Merci de votre aide
Elsa
[Edited at 2010-08-15 19:41 GMT] | | |
clauswe Romania Local time: 10:13 French to Romanian + ...
bonsoir,
quand j'ai eu le meme probleme j'ai traduit avec tagEditor ...
desolee , j'aimerais bien connaitre la solution.
bonne chance. | | |
claude Thailand Local time: 09:13 English to French C'est simplement une option d'affichage | Aug 16, 2010 |
Il suffit de cliquer sur l'option Afficher/Masquer de la barre d'outils Standard de Word. | | |
Ce n'est pas un bug | Aug 16, 2010 |
Bonjour,
C'est le comportement normal de Trados dans Word.
Une fois votre traduction terminée, il vous faudra simplement nettoyer le fichier Word (dans le Workbench : menu Outils, Nettoyer) pour obtenir le fichier cible et une copie de sauvegarde du fichier bilingue.
Le fait que cela ne vous soit pas arrivé auparavant est dû au réglage de votre affichage dans Word. D'une manière générale, il est recommandé de travailler avec l'affichage complet (segments sources, balises) pour éviter par exemple de supprimer une balise par inadvertance, ce qui endommagerait le fichier.
Si vraiment cela vous gêne pour travailler, il faut aller dans les options d'affichage de Word et décocher "Texte masqué".
Bonne journée,
Sylvain | |
|
|
Il s'agit de word | Aug 16, 2010 |
J'ai word en italien mais en anglais le passage c'est: tools options hidden text et puis il faut décocher la case "hidden text"
Bonne journée
Edit: Pardon Sylvain je n'ai pas vu votre reponse "texte masqué" donc
[Edited at 2010-08-16 09:40 GMT] | | |
Elsa Berreby Israel
Member (2009) English to French TOPIC STARTER
Merci beaucoup!
C'était tout simple finalement... | | |
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by
submitting a support request »
SDL Trados 2007 fichier reste bilingue dans word
Advanced search
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
More info » |
|