A l'attention des traducteurs/traductrices de brevets
Thread poster: TTV
TTV  Identity Verified
France
Member
German to French
Jan 29, 2004

Je me permets de rappeler aux traducteurs/traductrices de brevets
l'existence de l'association APROBI (Association des Professionnels de la
Traduction des Brevets d'Invention), dont je suis membre, association qui
défend depuis plusieurs années avec succès nos intérêts face aux différentes
menaces qui pèsent sur l'avenir de cette activité.

L'adresse Internet de l'APROBI est http://www.aprobi.asso.fr/

Vous trouverez sur ce site de nombreuses informations sur le sujet. Vous
pourrez également y adhérer à l'association, ou renouveler votre adhésion
pour 2004. Plus nous serons nombreux, plus l'action de l'APROBI sera
efficace. L'assemblée générale de l'APROBI aura lieu courant mars, et les
adhérents à jour de leur cotisation seront conviés à y assister.

Cordialement à tous - René Vinchon


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 17:10
English to French
+ ...
Protocole de Londres Feb 3, 2004

Merci René

Outre les infos sur l'Association elle-même, j'ai trouvé très intéressante la lecture des différentes positions concernant le Protocole de Londres. Non moins intéressant le fait que ce soit la France qui en soit à l'origine (pour économiser des sous sur la traduction) et qui maintenant se trouve en position de l'annuler...

JL


[Edited at 2004-02-03 04:52]


Direct link Reply with quote
 
TTV  Identity Verified
France
Member
German to French
TOPIC STARTER
Eh oui ... Feb 3, 2004

JLDSF wrote:

Merci René

Outre les infos sur l'Association elle-même, j'ai trouvé très intéressante la lecture des différentes positions concernant le Protocole de Londres. Non moins intéressant le fait que ce soit la France qui en soit à l'origine (pour économiser des sous sur la traduction) et qui maintenant se trouve en position de l'annuler...

JL


[Edited at 2004-02-03 04:52]


Merci de ta réaction JL, toujours "sur la brèche" +:)

Il est dommage qu'on ne puisse pas parler de politique dans ces forums, car toute cette affaire en est un "bel" exemple.

Cela dit, il était (relativement!) plus "facile" de se "battre" contre le Protocole de Londres, qui concerne le brevet européen, qui n'émane pas d'un organisme de la CEE, que contre le brevet communautaire qui sera lancé dans "un certain nombre d'années", et qui comme son nom l'indique émanera de la CEE. L'affaire est trop compliquée pour la détailler ici. De toute façon, étant membre de l'APROBI et cette année de son bureau, j'ai un devoir de réserve afin de ne pas "engager" les autres membres par des propos personnels. Un des avantages de faire partie de l'association est d'être au courant de l'évolution de la situation au fur et à mesure.

Bonne journée - René


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

A l'attention des traducteurs/traductrices de brevets

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search