Google Translate: Puisqu'il semble que certains d'entre vous l'utilisent ...
Thread poster: Catherine GUILLIAUMET

Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 18:51
English to French
+ ...
Sep 1, 2010

... autant que vous soyez au couranticon_smile.gif

Vous trouverez dans l'article en référence les nouvelles caractéristiques de l'engin et une vidéo explicative.

On appréciera au passage les efforts de traduction déployés par Clubic. Ils ne disent pas si le titre français est l'oeuvre de Google Translate icon_biggrin.gif

Par contre, j'ai beau leur dire souvent qu'un correcteur ne serait pas inutile, leur orthographe est toujours aussi catastrophique.

Voir : http://www.clubic.com/internet/google/actualite-361662-google-traduction-change-tete.html

Bonne soirée

Catherine


 

Neil Coffey  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:51
French to English
+ ...
Améliorations techniques ou esthétiques? Sep 2, 2010

Catherine GUILLIAUMET wrote:
Vous trouverez dans l'article en référence les nouvelles caractéristiques de l'engin et une vidéo explicative.


Quelles "nouvelles caractéristiques de l'engin"? Eh oui bravo, ils ont embilli un peu la page. Mais en termes d'améliorations de l'engin, ils ont scrupuleusement omis de faire mention du moindre détail technique, donc je ne sais pas d'où tu perçois des améliorations techniques...


 

Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 18:51
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Aux utilisateurs de juger Sep 2, 2010

Neil Coffey wrote:

Catherine GUILLIAUMET wrote:
Vous trouverez dans l'article en référence les nouvelles caractéristiques de l'engin et une vidéo explicative.


Quelles "nouvelles caractéristiques de l'engin"? Eh oui bravo, ils ont embilli un peu la page. Mais en termes d'améliorations de l'engin, ils ont scrupuleusement omis de faire mention du moindre détail technique, donc je ne sais pas d'où tu perçois des améliorations techniques...


Bonjour,
Comme je l'ai précisé dans le titre "certains d'entre vous" (sic) utilisent Google Translate, ce qui signifie : pas moi.
Je ne suis donc pas compétente pour juger du niveau ou de la pertinence des améliorations. Je n'ai d'ailleurs jamais mentionné de caractéristiques "techniques".
Si l'article ne te convient pas, je n'y peux rien.

Je rectifie, je l'ai utilisé 2 fois, toujours pour tenter de comprendre des demandes d'inscription à l'une des listes que je gère, formulées dans une langue que je ne comprends pas. Le plus étonnant c'est que dans les 2 cas j'ai été obligée de demander à GT de traduire en anglais, puis en français, et de faire moi-même la synthèse des deux pour avoir une vague idée de ce que disait le candidat. La traduction vers l'anglais était celle des deux qui comportait le plus d'erreurs entraînant carrément des contre-sens, du genre le complément d'un verbe qui était subitement devenu le sujet de l'action, faussant ainsi tout le discours.
Conclusion : à fuir !

Bonne journée
Catherine


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Google Translate: Puisqu'il semble que certains d'entre vous l'utilisent ...

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search