Assermentation Espagne
Thread poster: Jeremy Engel

Jeremy Engel  Identity Verified
Switzerland
Local time: 04:36
English to French
+ ...
Oct 25, 2010

Bonjour chers confrères,

Je souhaiterais devenir interprète/traducteur assermenté à Madrid. Je sais que pour la France il faut se rendre au TGI le plus proche de son lieu de résidence, mais qu'en est-il pour l'Espagne?
Faut-il s'adresser à l'ambassade, au Collège Espagnol des Traducteurs?
J'imagine que certains parmi vous ont déjà effectué ces démarches.
Je vous remercie sincèrement pour les éclaircissements que vous pourrez apporter.

J.Engel


 

Paul Lambert  Identity Verified
United States
Local time: 19:36
French to English
+ ...
Voir link Oct 25, 2010

Bonjour Jeremy,

Je crois que ce fil de discussion peut vous aider avec votre question...

http://www.proz.com/forum/spanish/12781-traductor_jurado.html

Un saludo,

Paul


 

Jeremy Engel  Identity Verified
Switzerland
Local time: 04:36
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci! Oct 25, 2010

Merci pour l'info

Un saludo


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

Jeremy Engel  Identity Verified
Switzerland
Local time: 04:36
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
doute... Oct 25, 2010

Je souhaiterais pouvoir traduire des documents vers le français tout en étant basé sur Madrid.

Je me suis renseigné sur le site du MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación | Gobierno de España) et l'examen consiste à traduire des documents dans les deux sens (deux épreuves vers l'espagnol). Cela ne me parait pas très logique ni "professionnel". Aussi je me pose la question, n'est-il pas possible de passer l'assermentation auprès d'une cour d'appel en France et travailler depuis Madrid?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Assermentation Espagne

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search