Off topic: Hein? Chronique sur les traductions loufoques ou tordues
Thread poster: Germaine

Germaine  Identity Verified
Canada
Local time: 01:32
Member (2005)
English to French
+ ...
Dec 23, 2010

Dans chacun de ses numéros, la revue Protégez-vous réserve une place aux mauvaises traductions dénichées par ses lecteurs. La trouvaille du numéro de janvier 2011 (sorti en décembre) mérite, à mon avis, le trophée Ritalin de l'année pour l'attention manifeste dont elle a été l'objet. Jugez-en vous-mêmes:

"Hi-Definition Slap Wrap Can Cooler" est devenu: L'enveloppe de claque de Salut-Définition peut refroidisseur"

et en caractères gras avec ça!

Vous pouvez feuilleter la collection entière des Hein? de Protégez-vous à
http://www.protegez-vous.ca/chronique-hein.html
mais attention! ça donne mal au ventre!

N'hésitez pas à partager vos propres trouvailles!

[Edited at 2010-12-24 21:11 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Hedwig Lugaro  Identity Verified
Peru
Local time: 01:32
Spanish to French
+ ...
C'est trop !!! Dec 24, 2010

Merci Germaine ! Cela faisait un moment que je ne riais pas autant.

Direct link Reply with quote
 

Germaine  Identity Verified
Canada
Local time: 01:32
Member (2005)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
J'ai un petit faible... Dec 24, 2010

Pour cette valise (page 5) qui semble confirmer une réalité de la vie. Sauf que je trouve que les cinq et six ans ont encore du potentiel. Donc, Pelli prend des chances avec cette garantie!

Direct link Reply with quote
 

avsie  Identity Verified
Local time: 07:32
English to French
+ ...
Alors là! Dec 24, 2010

Salut-Définition!

Je suis vraiment pétée de rire!


Direct link Reply with quote
 

Valentine-Roy  Identity Verified
Local time: 01:32
English to French
+ ...
Ma meilleure Dec 25, 2010

The spirit is willing but the flesh is weak.

L'esprit est fort mais la viande est faible.
Par une des premières traduction machine et aussi un des mes étudiants qui était tout fier de sa trouvaille.

Added bonus

It also works for English

The spirit is willing but the meat is weak.

So you can err in two languages. This is a Canadian bonus.


Direct link Reply with quote
 

Annie Estéphan  Identity Verified
Canada
Local time: 01:32
Member (2010)
English to French
+ ...
Vous ne rouillez pas Dec 25, 2010

Une fois sur un râteau j'ai lu en français : vous ne rouillez pas.

Sur la fameuse tasse de Starbuck c'est écrit MERCI VOUS pour thank you....et ils vendent des centaines de tasses de café tous les jours avec ce message.


Direct link Reply with quote
 

Germaine  Identity Verified
Canada
Local time: 01:32
Member (2005)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Autre version... Jan 25, 2011

Valentine-Roy wrote:

The spirit is willing but the flesh is weak.

L'esprit est fort mais la viande est faible.
Par une des premières traduction machine et aussi un des mes étudiants qui était tout fier de sa trouvaille.


D'une autre source: L'alcool est excellent, mais la viande est molle.

J'oubliais de vous dire que le site des "Hein?" est mis à jour au fur et à mesure des arrivées. Justement, on y mentionne une vente de seins de Turquie...

[Edited at 2011-01-25 21:02 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Hein? Chronique sur les traductions loufoques ou tordues

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search