Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8] >
Translation in France / La traduction en France
Thread poster: Stéphanie Soudais
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 13:49
German to French
+ ...
Fatalisme Feb 7, 2011

Emmanuelle Riffault wrote:

Apparemment, il existe tout de même toujours, les sujets qui concernent la France y ont été transférés. Il n'y a pas moyen de faire machine arrière ?



Oui, il existe toujours, encore alimenté, hier le 6 février.

Je n'éprouve aucune déception et n'ai aucune illusion. L'avantage est que ceux qui connaissent ce "service" vont l'utiliser (comme hier par exemple) et que cela va m'éviter de lire des trucs qui ne m'intéressent absolument pas en ne fréquentant pas ce forum, mais que ceux qui ne le connaissent pas vont continuer de scribouiller sur le "French".

D'où une juste remarque à propos des inconvénients pour nos modératrices : transférer ou ne pas transférer ?

Je leur conseille sincèrement de ne pas bouger le petit doigt et de laisser crever l'intrus de lui-même.

Bonne journée !


 
Paul VALET (X)
Paul VALET (X)  Identity Verified
France
Local time: 13:49
Curieux Feb 7, 2011

Stéphanie Soudais wrote:
Bonjour,
Le staff a été alerté de ce fil et des objections soulevées, et sa réponse peut se résumer aux explications que j'ai données ici : http://www.proz.com/forum/french/189934-translation_in_france_la_traduction_en_france-page2.html#1667213
Pour toutes autres objections, je pense qu'il vaut mieux envoyer un ticket de support.
Stéphanie


Cela correspond donc à une seule demande. La question ne semble donc pas être de qui demande la création d'un forum de ce genre, ni de ses raisons, mais des raisons d'après lesquelles Proz l'accepte.

[Modifié le 2011-02-07 14:35 GMT]


 
Stéphanie Soudais
Stéphanie Soudais  Identity Verified
France
Local time: 13:49
English to French
TOPIC STARTER
Possibilité de revenir au forum unique Feb 24, 2011

Bonjour,

Après discussion avec le staff, il est proposé de revenir à l'ancienne situation (un seul forum intitulé "French"), à condition que tout le monde soit d'accord. Je vous invite donc à répondre à ce message pour confirmer (ou non) que vous préférez un forum unique. Dans l'affirmative, toutes les discussions entamées dans "Translation in France" seraient transférées dans le forum "French".

Quant à la suggestion de diviser le forum en sous-forums, l'i
... See more
Bonjour,

Après discussion avec le staff, il est proposé de revenir à l'ancienne situation (un seul forum intitulé "French"), à condition que tout le monde soit d'accord. Je vous invite donc à répondre à ce message pour confirmer (ou non) que vous préférez un forum unique. Dans l'affirmative, toutes les discussions entamées dans "Translation in France" seraient transférées dans le forum "French".

Quant à la suggestion de diviser le forum en sous-forums, l'idée a été ajoutée à la liste de suggestions pour être évaluée par le staff.

Merci d'avance pour vos réponses.
Stéphanie
Collapse


 
Catherine GUILLIAUMET
Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 13:49
English to French
+ ...
In memoriam
OUI ! retour à l'unicité Feb 24, 2011

Merci d'en envisager la possibilité

Catherine


 
Emmanuelle Riffault
Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Australia
Local time: 21:49
Member (2004)
German to French
+ ...
Ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiii! Feb 24, 2011

Pour un seul forum !

Emmanuelle


 
Laurent KRAULAND (X)
Laurent KRAULAND (X)  Identity Verified
France
Local time: 13:49
French to German
+ ...
Oui ! Feb 24, 2011

Revenons à ce qui se faisait avant la création du forum La traduction en France. Je ne vois aucun raison de le maintenir.

 
avsie (X)
avsie (X)  Identity Verified
Local time: 13:49
English to French
+ ...
Tout à fait d'accord Feb 24, 2011



 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 13:49
German to French
+ ...
À bas la division ! Feb 24, 2011

L'initiative n'a jamais eu de sens !!!

 
marie-christine périé
marie-christine périé  Identity Verified
France
Local time: 13:49
English to French
+ ...
Oui ! Feb 24, 2011

Je vote aussi pour le retour au forum unique !

Marie-Christine


 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 13:49
German to French
+ ...
Oui Feb 24, 2011

au forum unique !

 
Sylvie Eschkotte (X)
Sylvie Eschkotte (X)
Germany
Local time: 13:49
German to French
Forum unique Feb 24, 2011

Oui

 
co.libri (X)
co.libri (X)
France
Local time: 13:49
German to French
+ ...
Oui Feb 24, 2011

Une voix de plus...

 
René VINCHON (X)
René VINCHON (X)  Identity Verified
France
German to French
+ ...
Farpaitement Feb 24, 2011

Oui, vive le forum unique !

 
Emmanuelle Riffault
Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Australia
Local time: 21:49
Member (2004)
German to French
+ ...
Ah la la Feb 24, 2011

Ça m'émeut, tant d'unanimité ! On est tellement unis, on est tous bons pour le PACS

Emmanuelle

[Modifié le 2011-02-24 19:46 GMT]


 
Julien Navarro (X)
Julien Navarro (X)  Identity Verified
France
Local time: 13:49
English to French
+ ...
Oui également Feb 24, 2011

Cette division est inutile.

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation in France / La traduction en France






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »