Lettre de présentation?
Thread poster: Rute Duarte

Rute Duarte
Local time: 00:52
French to Portuguese
+ ...
Feb 4, 2011

Bonjour collègues,

Je suis sur le point de rédiger ma lettre de présentation, mais je n'ai aucune idée s'il existe un format plus adéquat pour les CV's de traduction.

Pouvez-vous m'aider?

Merci, Anne


Direct link Reply with quote
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 00:52
Member (2007)
English
+ ...
Précision? Feb 5, 2011

Votre question concerne la rédaction d'une lettre ou d'un CV ?

Est-ce que vous avez bien fouillée dans les forums "Getting established" et "Marketing for translators" ?


Direct link Reply with quote
 

Madeleine Chevassus  Identity Verified
France
Local time: 01:52
Member (2010)
English to French
webinair "CV pour traducteur" Feb 5, 2011

@rduarte

bonjour,

j'ai suivi il y a quelques mois un webinar en anglais sur le Sujet "CV pour traducteur", et je pourrais vous envoyer le power point (alors j'ai besoin de votre email), à moins que vous ne le trouviez sur ce site; je crois qu'il y a un emplacement pour les présentations des webinars.

le sujet "cover letter" n'a pas été abordé.

bon week-end - Marie


Direct link Reply with quote
 

Rute Duarte
Local time: 00:52
French to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
lettre de présentation CV Feb 7, 2011

Sheila Wilson wrote:

Votre question concerne la rédaction d'une lettre ou d'un CV ?

Est-ce que vous avez bien fouillée dans les forums "Getting established" et "Marketing for translators" ?


Bonjour Sheila,

C'est pour rédiger une lettre de présentation (pour accompagner) un CV de traductrice.

Merci


Direct link Reply with quote
 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 01:52
English to French
+ ...
travail salarié ou freelance ? Agence de traduction ? Feb 7, 2011

Tout dépend du destinataire et du type de CV.

S'il s'agit d'un poste de traductrice salariée en interne, je ne vois pas de particularités. La lettre introduit le CV en soulignant la parfaite adaptation de la candidate pour le poste précis qui est visé. Pour cela on peut reprendre un ou deux éléments du CV et de les développer un peu plus.
Vous trouverez de nombreux modèles "cover letter" - à adapter bien sûr.

Pour un CV de freelance destiné à une agence, inutile d'en faire trop. Personnellement je ne fais jamais de lettre, je me contente d'un simple mail et j'envoie le CV en pièce jointe pdf.
S'il s'agit de répondre à une demande particulière je souligne dans le mail ma parfaite adaptation à cette prestation. Je donne mon tarif dans le mail, jamais sur le CV (mais c'est un autre débat).

Pour un client direct je n'envoie jamais de CV mais un devis, ou plus exactement une proposition, dans laquelle j'inclus une présentation de mon expérience qui est en fait un extrait de CV.

Mais ceci peut varier d'un pays à l'autre évidemment.


Direct link Reply with quote
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 00:52
Member (2007)
English
+ ...
Lettre = courte Feb 7, 2011

nordiste wrote:

Pour un CV de freelance destiné à une agence, inutile d'en faire trop. Personnellement je ne fais jamais de lettre, je me contente d'un simple mail et j'envoie le CV en pièce jointe pdf.
S'il s'agit de répondre à une demande particulière je souligne dans le mail ma parfaite adaptation à cette prestation. Je donne mon tarif dans le mail, jamais sur le CV (mais c'est un autre débat).


Je suis en accord à 100%. Appui sur vos capacités spécifiques pour cette mission, tarif, termes de paiement - et c'est fait.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Lettre de présentation?

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search