Off topic: Texte Ô, d'être en français l'air tu n'as que !
Thread poster: Paul VALET

Paul VALET  Identity Verified
France
Local time: 01:43
English to French
+ ...
Feb 20, 2011

L’articulet ci-après, non signé, du quotidien Les Échos du 18/02/11, p.40, ressemble à du rétro-français extrudé mécaniquement de l’anglais, puis fini à la main dans le style rococo.

Le titre « Bonne espérance », avenant, précède un sous-titre « XXX, le leader européen des services informatiques, sent la reprise », annonciateur de bon parfum.

Après, ça se gâte.

« Quand on est attendu au tournant, mieux vaut savoir faire la pédagogie de l’accélération progressive ».
(Pour sortir des images et entrer dans le décor, un mot suffi, parfois).

« La mission semble accomplie pour XXXX ».
(On peut donc avoir pour mission d'"être attendu au tournant").

« Le géant des services informatiques a tracé une bonne espérance pour son cap de marge opérationnelle, un repère clef pour des pronostiqueurs désireux de faire leur pitance de la guidance ».
(Quand assonance et consonance deviennent les mamelles de la perplexité).

« Le Grenoblois espère servir une amélioration située entre un demi et un point cette année ».
(Tiré de la célèbre expression grenobloise : « L’amélioration de Madame est servie ». Au fait, qu'est-ce qui a été amélioré ?).

« Nourries par des chiffres 2010 supérieurs à leurs attentes, les calculettes high tech ont apprécié ce souffle apaisant de la reprise graduelle ».
(Il doit s’agir d’un pays où les calculettes ont des pensées et des sensations).

« L’action a filé vers la place de plus forte hausse de la séance à Paris ».
(Ou comment écrire en français filendreux à partir de l'anglais, par utilisation hasardeuse du dictionnaire).

« Outre sa position de leader européen, son exposition américaine lui donne une prise au vent spécifique ».
(Suspense, il était dans un tournant et maintenant il a de la prise au vent… A la montagne, il est naturel que les plissements du terrain vous coupent parfois du vent. Il ne nous manque plus qu’une carte d’état-major pour connaître la suite).

« Ce n’est pourtant pas parce que l’on porte fièrement l’as de pique dans son logo – l’enseigne la plus forte au jeu de bridge, prisé par son fondateur – que l’on peut se permettre de se présenter mal fagoté au sortir d’un exercice qui a bien joué à faire le pont vers la reprise ».
(L’entreprise était donc dans un tournant qui était aussi un pont, un pont tournant ? Et elle s’habille, par choix, en as de pique, mais ne devrait pas avoir l’air d’être fichue comme l’as de pique… Une schizophrène ? L'auteur, apparemment dyslexique, confond couleur et enseigne).

« Il n’en est rien puisque la génération de cash est restée satisfaisante l’an dernier, en dépit du regonflement des voiles ».
(Donc, on marchait à la voile, dans un tournant sur un pont… Un char à voile sur une route de montagne ! Et qui rapporte. J’ai tout compris ! ).

« De quoi retrouver le niveau de dividendes d’avant la crise sans fermer le robinet des acquisitions ».
(Un char à voile schizophrène, équipé d’un robinet d’acquisitions fonctionnant à flux continu, sur un pont-tournant, en montagne, aimé des calculettes, l'image est claire).

Cela ressemble à une mauvaise traduction d'un communiqué de presse ou d'un article étranger. On risque d'avoir de plus en plus ce genre de poulet sous les yeux, avec l'habitude croissante des sociétés françaises d'écrire leur communication de référence en anglais, puis de la faire traduire à bas coût vers le français.

D'habitude, Les Echos est un journal bien écrit.

[Modifié le 2011-02-20 13:11 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Laurent KRAULAND  Identity Verified
France
Local time: 01:43
French to German
+ ...
Dommage... Feb 20, 2011

pour Les Échos, mais ceci me semble être le parfait exemple d'une prose pompeuse, pseudo-moderne et parfaitement insignifiante que nos voisins d'outre-Manche désignent par une expression toute faite : hot air.

À défaut de trouver la citation exacte de Boris Vian que je voulais offrir à la réflexion, je poste celle-ci, qui a le mérite de la clarté et va comme un gant au perpétrateur de cet « article désarticulé » :

Évolution inéluctable qui, parallèlement à ce grand courant partant du singe pour aboutir à l'homme, part de l'homme pour aboutir à l'imbécile.



[Edited at 2011-02-20 06:57 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 00:43
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Ça m'a fait penser à quelque chose que j'ai trouvé Feb 20, 2011

récemment sur le Net:

"A quel charabia, jargon style charivari ou galimatias, mon volapük amphigourique vous fait-il in fine penser?"

Bonne journée!


Direct link Reply with quote
 

Sylvie Eschkotte
Germany
Local time: 01:43
Member (2006)
German to French
le mors aux dents Feb 21, 2011

je me souviendrai toujours d'un horoscope qui me disait que j'allais avoir une excellent journée pour autant que je « prenne le mort avec les dents ».

Bien sûr je n'ai pas suivi le conseil, mais mais j'ai quand même passé une excellente journée à me marrer.



Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
Local time: 01:43
Member (2007)
German to French
+ ...
C'était le jour de Vampirella ? Feb 21, 2011

Sylvie Eschkotte wrote:

je me souviendrai toujours d'un horoscope qui me disait que j'allais avoir une excellent journée pour autant que je « prenne le mort avec les dents ».



Mordant cette affaire !


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Texte Ô, d'être en français l'air tu n'as que !

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search