This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Étant donné qu'il existe un statut d'auto-entrepreneur, quelqu'un sait-il s'il existe un statut de moto-entrepreneur ?
Merci d'avance pour vos conseils avisés
Un traducteur perplexe
[Modifié le 2011-02-25 10:25 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Platary (X) Local time: 21:00 German to French + ...
Je ne connais...
Feb 25, 2011
... que des motoculteurs !
Mais je manque peut-être d'informations ?
Ah si, j'oubliais, je fréquente aussi des motoneige (pas de certitude sur la version du pluriel de l'engin).
Amitiés !
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alison Sabedoria (X) United Kingdom French to English + ...
J'ose suggérer...
Feb 25, 2011
Plus lent, mais plus «éco » : le vélo-entrepreneur .
Le plus paresseux: le fauteuil-entrepreneur.
Le plus gourmand: le gâteau-entrepreneur (tout à fait moi, ça !).
Le plus joueur: le loto-entrepreneur.
Etc...
Une fois lancée, je propose qu'un traducteur non-spécialiste doit être un TTT.
Et pourquoi pas la traduction d'enormes volumes par « traductopelle » ?
Plus lent, mais plus «éco » : le vélo-entrepreneur .
Le plus paresseux: le fauteuil-entrepreneur.
Le plus gourmand: le gâteau-entrepreneur (tout à fait moi, ça !).
Le plus joueur: le loto-entrepreneur.
Etc...
Une fois lancée, je propose qu'un traducteur non-spécialiste doit être un TTT.
Et pourquoi pas la traduction d'enormes volumes par « traductopelle » ?
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free