Pages in topic:   [1 2] >
Utiliser Viadeo pour créer son réseau et prospecter
Thread poster: Sophia Ozog

Sophia Ozog
France
Local time: 02:09
English to French
+ ...
Mar 8, 2011

Bonjour à tous,

Déjà inscrite sur Linkedin, j'ai créé un profil sur Viadeo afin d'y réseauter et de promouvoir mon activité. J'aimerais beaucoup connaître vos impressions, conseils et commentaires concernant la prospection par le biais de Viadeo. J'envisage effectivement de me concentrer sur ce réseau et d'y faire un travail de fond grâce à l'abonnement premium du site qui est très abordable, si on le considère comme un investissement.

Avant de sauter le pas, je souhaiterais connaître votre expérience à ce sujet.

Merci à tous pour vos contributions respectives,

Cordialement,


 

Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 02:09
English to French
+ ...
Pose la question sur Viadeo :-) Mar 8, 2011

Bonjour,

Normalement, on ne peut pas causer ici des concurrentsicon_smile.gif

Inscris-toi par exemple sur le hub "Traducteurs indépendants" que je co-administre et nous te répondrons.

Ainsi seront ménagées toutes les susceptibilitésicon_smile.gif
Catherine


 

Sophia Ozog
France
Local time: 02:09
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Oups Mar 8, 2011

Ok, merci beaucoup Catherine, je vais faire ça. Je pensais que c'était autorisé ici... Je prends bonne note du nom du hub...

Bonne journée,


 

Adrien Esparron
Local time: 02:09
Member (2007)
German to French
+ ...
Silence radio Mar 8, 2011

Bonjour,

Par curiosité, j'ai créé un profil Viadeo il y a déjà un moment sous mon vrai nom et activité de traducteur indépendant. 83 visites et pas le moindre retour. "Le contacter pour une mission" n'a jamais sonné.

En cherchant sur la toile avec mon nom je constate être chez Face de Bouc (jamais rien demandé et ce n'est pas moi, mais donc la personne existe) et chez les Kopaings (ce n'est pas moi non plus). Mais du moins, là je suis rassuré de ne pas avoir de sollicitations.

J'ai découvert aussi que je figurais dans certains annuaires sans que je demande rien. Tant que cela ne me porte pas préjudice et qu'il n'y a pas d'erreur, je laisse faire.

Je crains sérieux que toutes ces choses ne servent à rien et que ce sont des pompes à phynances selon Jarry.

Bonne continuation !


 

Adrien Esparron
Local time: 02:09
Member (2007)
German to French
+ ...
Pas de concurrence... Mar 8, 2011

Catherine GUILLIAUMET wrote:

Bonjour,

Normalement, on ne peut pas causer ici des concurrents icon_smile.gif



Salut Catherine !

Viadeo n'est aucunement un concurrent de ProZ.com. Ne mélangeons pas les genres. Pour ceux qui le sont, c'est clair que ce n'est pas de mise ici.

Bien amicalement,

Olivier


 

Laurent KRAULAND (X)  Identity Verified
France
Local time: 02:09
French to German
+ ...
Pour ce qui est... Mar 8, 2011

de l'aspect phynancier (ô combien ?!), j'ai fait le même constat qu'Olivier - mais au bout de 18 mois.

Les exploitants du site en question reconnaissent d'ailleurs eux-mêmes, ne serait-ce que de manière implicite, « qu’il y a un problème » - sinon à quoi bon proposer un abonnement dit Visibilité ?

D'autres hypothèses m'ont traversé l'esprit, mais ne pouvant les étayer, je m'abstiens de les mentionner.


 

Sophia Ozog
France
Local time: 02:09
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Le jeu en vaut-il la chandelle ? Mar 8, 2011

@ Olivier : aviez-vous aussi pris un abonnement payant ?

Merci pour vos réponses et contributions. Une amie qui est graphiste m'a fortement vanté les mérites de Viadeo car ce réseau lui a permis de faire des affaires.

J'imagine que cette réussite dépend aussi de la manière dont on l'utilise et combien de temps on y consacre par exemple. Pas facile de se faire une opinion.


 

Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 02:09
English to French
+ ...
Le but premier d'un réseau social pro... Mar 8, 2011

... n'est surtout pas de faire de l'argent !

Le but premier est de créer des liens, se faire connaître.
Pour recevoir, il faut donner de sa personne, de son temps.

Celui qui arrive sur un réseau social pro - en particulier si c'est un libéral comme nous - en clamant : "Ohé! Je suis traducteur, je fais ceci et cela, donnez-moi du boulot!", celui-là va droit dans le mur.

Ça ne marchera jamais. Échec garanti !

L'abonnement "visibilité" ne sert à rien. L'abonnement payant de base : OK.

Perso, j'ai eu 2 clients directs par le biais de V.
Et peut-être d'autres qui ne citent pas leurs sources.

Pas le temps de développer pour l'instant.


 

Adrien Esparron
Local time: 02:09
Member (2007)
German to French
+ ...
Secret défense Mar 8, 2011

Sophia Ozog wrote:

@ Olivier : aviez-vous aussi pris un abonnement payant ?



Ce serait délicat de répondre sur ce point : si non, j'ai eu raison, si oui, je serais un pigeon.

Donc je laisse à ceux qui ont eu des retombées "payantes" le soin de se prononcer. Faut pas croire tout ce que l'on vous dit : beaucoup de blabla et d'esbrouffe alors qu'en fait on est dans la mistouffle...



Pas facile de se faire une opinion.



C'est le moins que l'on puisse dire alors que c'est l'évidence. Combien de traducteurs se sont prononcés ici même sur l'absolu non retour sur investissement ne serait-ce que dans les Pages Jaunes ?

Beaucoup.

Vous allez me dire, mais vous payez chez ProZ.com avec votre petit ruban bleu ?

Qui sait ?

Bien à vous,

Olivier


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 02:09
Member (2007)
German to French
+ ...
Tout à fait Mar 8, 2011

Sophia Ozog wrote:

J'imagine que cette réussite dépend aussi de la manière dont on l'utilise et combien de temps on y consacre par exemple.
C'est tout à fait ça, je crois. Perso, je ne suis pas active sur les réseaux sociaux et n'en retire rien, et suis active ici et en retire beaucoup. J'ai causé à pas mal de gens qui signalent exactement l'inverse. Ce n'est pas parce qu'on y passe du temps qu'on aura forcément un résultat... Mais si on n'y passe pas de temps, c'est à peu près sûr qu'on n'aura pas de résultat !


 

cranium
French to English
+ ...
Traductrice/traducteur Mar 8, 2011

Pendant ma période d'essai j'étais surprise de constater qu'une recherche par mot clef "traducteur" (au masculin) ne retourne que des profils masculins ou au moins des profils dans lesquels figure le terme "traducteur" au masculin.

Or, ce n'est pas ma langue maternelle, mais j'aurais cru que le client potentiel qui cherche un "traducteur" dans l'engin de recherche Viadeo ne bouderait pas une "traductrice"? Et que ce même client (ou cette même cliente) n'effectuera sûrement pas deux recherches avec les deux genres pour voir tous les profils H/F?

Perso ceci constituera un élément de réflexion à la fin de ma période d'essai payante.

[Edited at 2011-03-08 12:52 GMT]


 

Sophia Ozog
France
Local time: 02:09
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Peser le pour et le contre Mar 8, 2011

@ Sophie : oui effectivement, lol, qui ne tente rien...

@ SBlack : c'est effectivement très surprenant ! Avez-vous trouvé une solution pour contourner le problème ? Pensez-vous que malgré ça la formule payante soit intéressante ?

Cordialement,


 

cranium
French to English
+ ...
Double casquette... Mar 8, 2011

...selon mon en-tête je suis désormais et traductrice et traducteur!

Pour votre deuxième question: en deux mois je n'ai pas trouvé de nouveaux clients par ce biais. Pourtant je trouve mon adhésion aux hubs très utile pour être à l'affût de mes domaines de spécialisation.

Bon courage.


 

Adrien Esparron
Local time: 02:09
Member (2007)
German to French
+ ...
Caractère générique ? Mar 8, 2011

SBlack wrote:

...selon mon en-tête je suis désormais et traductrice et traducteur!



J'ai failli écrire "génétique", mais pour une fois je me suis relevé à temps.

Bon trad*, cela devrait suffire pour ne pas distinguer les sexes (j'ai failli écrire textes) ? Et cela pourrait donner aussi traduction, tradition voire tous les trad... en italien où l'on ne sait plus qui est le traître du traducteur.

En ce jour du 8 mars, j'opte pour la non catégorisation.

Ah, mais c'est mardi gras aussi ? Où va-t-on ?

Bonne soirée,

OM


 

cranium
French to English
+ ...
Et moi, en bonne anglophone, pour "gender neutral language" Mar 8, 2011

Mont Aiguille wrote:

En ce jour du 8 mars, j'opte pour la non catégorisation.


Et moi, en bonne anglophone, pour "gender neutral language". Si ce mouvement linguistique prend de l'ampleur en espagnol, pourquoi pas en français? A quand?

Mais je divague et demande pardon à Mme Ozog. Pour revenir au thème, j'avoue que cette faille de l'engin de recherche m'a fort contrariée (accord du participe passé réussi?).


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Utiliser Viadeo pour créer son réseau et prospecter

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search