Off topic: e-reputation: Comment effacer ses traces sur Internet selon la CNIL
Thread poster: Catherine GUILLIAUMET
Catherine GUILLIAUMET
Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 23:01
English to French
+ ...
In memoriam
Apr 7, 2011

Bonjour,

Un début d'aide à la protection de notre réputation virtuelle,

un petit guide de la CNIL :

http://www.cnil.fr/la-cnil/actu-cnil/article/article/comment-effacer-des-informations-me-concernant-sur-un-moteur-de-recherche/#

et un article qui s'y ré
... See more
Bonjour,

Un début d'aide à la protection de notre réputation virtuelle,

un petit guide de la CNIL :

http://www.cnil.fr/la-cnil/actu-cnil/article/article/comment-effacer-des-informations-me-concernant-sur-un-moteur-de-recherche/#

et un article qui s'y réfère :
http://www.zdnet.fr/actualites/comment-effacer-ses-traces-sur-internet-selon-la-cnil-39759733.htm#xtor=EPR-100

Bonne journée
Catherine
Collapse


 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 23:01
German to French
+ ...
La vie privée en péril Apr 11, 2011

Le directeur de la CNIL publie cet ouvrage :

http://www.bibliosurf.com/La-vie-privee-en-peril

Plein de réflexions et d'interrogations.

Bonne lecture !

A.E.


 
Catherine GUILLIAUMET
Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 23:01
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
In memoriam
Oui, d'après Alex Türk, en 2020 ce sera foutu ... Apr 11, 2011

Adrien Esparron wrote:

Le directeur de la CNIL publie cet ouvrage :

http://www.bibliosurf.com/La-vie-privee-en-peril

Plein de réflexions et d'interrogations.

Bonne lecture !

A.E.


... si on ne réagit pas très vite.

Neuf (9) ans, c'est rien, c'est très, très court.




[Edited at 2011-04-11 08:37 GMT]


 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 23:01
German to French
+ ...
Est-il optimiste ? Apr 11, 2011

Catherine GUILLIAUMET wrote:

... si on ne réagit pas très vite.

Neuf (9) ans, c'est rien, c'est très, très court.




J'ai écrit "directeur", il est plutôt "président", pas grave. En revanche je le trouve bien optimiste de penser que cela peut encore se corriger ou se réguler. Pour moi, à mon tout petit niveau, je considère que c'est foutu déjà.

Dans les fermes, on n'élève plus ou ne cultive plus que des serveurs...

Ce qui de plus est calamiteux en impératifs énergétiques.

A.E.


 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 23:01
German to French
+ ...
Complément d'enquête Apr 12, 2011

Pour ceux qui peuvent recevoir NT1 et disposent d'un système de rattrapage (j'utilise pour ma part TVO), l'émission "Reporters" a consacré un dossier "Notre vie privée en danger".

Tout ne concerne pas directement le Net, mais en partie, et Alex y fait aussi des interventions.

Si vous ne le saviez pas, un français comme vous et moi est "fiché" dans environ 700 fichiers.

Joli, joli !

A.E.


 
Catherine GUILLIAUMET
Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 23:01
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
In memoriam
C'est pour ça qu'on peut dire qu'Alex est optimiste Apr 12, 2011

Ton dernier message répond à ton avant-dernier et confirme ce sentiment - ce malaise serait peut-être plus approprié - ambiant qui me fait penser aussi qu'Alex (Türk) est un tantinet optimiste en ne plaçant l'échéance qu'en 2020.

C'est un peu comme pour les traductions, l'échéance c'était hier.

Bonne soirée.
Catherine


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

e-reputation: Comment effacer ses traces sur Internet selon la CNIL






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »