Pages in topic:   [1 2] >
Message d'erreur dans Studio : La référence d'objet n'est pas définie à une instance d'un objet
Thread poster: Christiane Lalonde

Christiane Lalonde  Identity Verified
Canada
Local time: 21:51
Member
English to French
Jul 13, 2011

Je suis en train de traduire un fichier dans Studio 2009 et voilà qu'au moment de confirmer un segment je reçois ce message "La référence d'objet n'est pas définie à une instance d'un objet". Je peux continuer à traduire, mais sans sauvegarder.
Si quelqu'un peut m'aider... je ne trouve rien dans les forums.


 

MikeTrans
Germany
Local time: 03:51
Italian to German
+ ...
Problème de code Jul 14, 2011

Christiane,
je peux me tromper bien sûr, mais je parie que les codes du format pour le segment en question sont faux. Remets le segment à 0 et essaye une nouvelle fois.

Mike

[Edited at 2011-07-15 00:02 GMT]


 

Laurent KRAULAND  Identity Verified
France
Local time: 03:51
French to German
+ ...
En anglais... Jul 15, 2011

http://tinyurl.com/6xjxwzu
http://tinyurl.com/6emlv38
http://tinyurl.com/5r5m8nf

Dont ceci qui me semble particulièrement intéressant :

SDL Support wrote:

Hi Ata,

Can you try deleting the following files in C:\Users\[USERNAME]\AppData\Roaming\SDL\SDL Trados Studio\9.1.0.0\.

BaseSettings.xml
plugincache.xml
UserSettings.xml

They will be recreated when you restart and it may help.

Regards

Paul


[Edited at 2011-07-15 16:30 GMT]


 

Christiane Lalonde  Identity Verified
Canada
Local time: 21:51
Member
English to French
TOPIC STARTER
Merci Laurent Jul 15, 2011

Merci à vous deux pour vos suggestions. En effet Laurent en supprimant ces fichiers ça fonctionne de nouveau.

 

Pierre Mikaël Ligavan
France
Local time: 03:51
Spanish to French
+ ...
Même problème sous Trados Studio 2011 Dec 19, 2011

Même pb sous Studio 2011, cependant les solutions proposées ne fonctionnent pas, avez-vous une proposition, merci !

 

Aubéline Brandamir  Identity Verified
France
Local time: 03:51
English to French
Même problème avec Multiterm 2011 Feb 21, 2012

Bonjour,

j'ai le même pb avec Multiterm lors de la création d'une base terminologique. J'ai testé la solution proposée avec Multiterm et cela ne fonctionne pas. Au secours!!!!

merci


Je viens de trouver la solution à MON pb:
http://kb.sdl.com/display/2/kb/article.aspx?aid=4115&n=1&docid=6347

et ça marche!!

En espérant que cela puisse aider d'autres personnes!!




[Modifié le 2012-02-21 14:34 GMT]


 

Hugues DESESQUELLES  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:51
Member (2004)
Swedish to French
+ ...
LSD Jul 17, 2012

Moi, même avec les manips proposées par Laurent, ça ne marche pas. Et tout le monde trouve ça normal ? Personne n'attaque SDL en justice pour vente de produit avarié ? 800 EUR dans le commerce pour un truc qui ne marche pas. Hallucinant.

Sans compter l'aspect ubuesque du message : "La référence d'objet n'est pas définie à une instance d'un objet" !!!

Ils ont dû le faire traduire en Inde leur programme, c'est pas possible.


 

Mariebzh  Identity Verified
France
Local time: 03:51
English to French
+ ...
Pb avec Studio 2011 Aug 31, 2012

Aubéline,

Ton lien ne fonctionne pas, tu pourrais me donner plus d'infos sur la marche à suivre car je rencontre le même problème sur Studio 2011
Merci d'avance !


 

Madeleine Chevassus  Identity Verified
France
Local time: 03:51
Member (2010)
English to French
me too: Studio 2009: "La référence d'objet n'est pas définie à une instance d Oct 2, 2012

bonjour

Comme je n'avais pas lu ce post, je n'ai pas essayé la solution de Laurent.

En ce qui me concerne, une grosse traduction a été mise en danger (je pouvais traduire mais pas sauver le fichier cible donc pas relire).

comme j'ai un contrat de support j'ai travaillé avec SDL support et notamment repris le fichier source en l'ouvrant en mode repair d'une part et d'autre part en changeant le source .docx en .doc.

après avoir recommencé la traduction n fois et passé de docx en doc, j'ai fini par pouvoir écrire le fichier cible mais tout ceci m'a fait perdre énormément de temps que je n'ai pu consacrer à la relecture d'où une traduction assez médiocre.

Bon courageicon_smile.gif

MC


 

Ariane25
Local time: 03:51
English to French
+ ...
Idem avec Studio 2011 et Word 2010 Oct 29, 2012

Bonjour à tous,

J'ai ce problème depuis peu avec Studio 2011 que j'ai acheté il y a 15 jours...

Ce message est survenu d'un moment à l'autre, et cette erreur semble bloquer tout le système : dès que je clique sur un bouton, le message s'affiche. Je ne peux même plus fermer le programme.

J'ai essayé la suppression des 3 fichiers AppData, mais ça n'a pas fonctionné.

Est-ce qu'il y du nouveau concernant ce problème ? Je vois que les premiers posts datent d'il y a longtemps.

Merci à tous.
Ariane


 

xxxGustphil
Problème Studio Trados 2011 - MS Office 2010 Nov 10, 2012

Bonsoir à tous,

J'ai aussi le même problème avec Trados 2011 depuis 2 jours.

Le message d'erreur "La référence d'objet n'est pas définie à une instance d'un objet" s'affiche à chaque fois. Et je ne peux plus travailler avec le programme ni le fermer...

Je recherche désespérement une solution sur le Net. Mais en vain !

Est-ce que l'un d'entre vous aurait déjà résolu le problème ?

Merci d'avance et bonne soirée.


 

Michel Forster  Identity Verified
France
Local time: 03:51
German to French
Bingo ! Nov 12, 2012

Je viens juste d'être l'heureux destinataire du message en prose tradosienne.

En fait, c'est sûrement un message provenant du programme lui-même (C ?) qui indique qu'il n'a pas réussi à créer une instance d'objet (une copie utilisateur d'un élément de programmation objet), en l’occurrence une balise chez moi.

Je m'en suis dépatouillé en effaçant le segment cible (clic-droit sur le segment) et par le menu "Traduction -> Copier la source dans la cible".

Pour retrouver le segment incriminé, j'ai effectué un "Confirmer et passer au segment non confirmé suivant" jusqu'à ce que je sois gratifié du fabuleux message.

Bon courage (ou devrais-je dire "bonne chance" ?)

Michel


 

claude-andrew  Identity Verified
France
Local time: 03:51
Member (2009)
English to French
+ ...
Solution pour document Word .docx Feb 13, 2013

Je viens d'avoir ce message ("La référence d'objet n'est pas définie à une instance d'un objet"), en essayant de sauvegarder le cible en docx (Trados Studio 2011).
J'ai trouvé une solution "bricolée" : j'ai d'abord sauvegardé le docx sous doc. Ensuite je l'ai chargé dans Trados. Résultat : je peux maintenant sauvegarder le cible.
Il faudra vérifier la mise en page du résultat, vu que certaines fonctionalités sont perdues entre docx et doc.
Curieusement, mon client n'a pas ce problème avec le même document.
Je n'ai jamais rencontré ce problème avant. Depuis, j'ai testé mon Trados avec différents documents, plus de problème.


 

xxxBabelwurm  Identity Verified
Austria
Local time: 03:51
German to French
+ ...
Même problème ! Feb 17, 2013

Même message d'erreur et je ne peux plus fermer le programme, quel que soit le fichier ou le projet que j'ouvre.

Oui, Hugues, 800 € pour un truc qui ne marche pas ! C'est scandaleux ! J'ai désinstallé tous les programmes SDL et tout réinstallé et le problème persiste.


 

judithkeunga
Cameroon
Local time: 02:51
English to French
+ ...
Même message d'erreur. Au secours! Feb 18, 2013

Salut à tous!

J'ai récemment eu ce même message d'erreur (La référence d'objet n'est pas défini à une instance d'un objet). Mais dans mon cas, il s'est affiché lorsque j'ai essayé d'ouvrir (en vain)un package et une MT qu'un client m'avait envoyé. Je continue de chercher une solution. Est-ce que quelqu'un peut m'aider? J'utilise Trados Studio 2009 et à ma demande, le client a bien pris soin de s'assurer qu'il s'agissait d'un package pour 2009 avec estension .sdlppx.

Merci.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Message d'erreur dans Studio : La référence d'objet n'est pas définie à une instance d'un objet

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search