Traducteur indépendant de jeux vidéo, auto-entrepreneur ou AGESSA ? Thread poster: Jean-Philippe Schnee
|
Bonjour, Mon stage en agence de traduction de jeu vidéo se termine dans un mois, et faute de pouvoir me proposer un poste de traducteur salarié, on m'a garanti une place sur la liste des traducteurs permanents (je suis un peu spécialisé dans le MMORPG). À partir de là, je me pose plusieurs questions quant au choix de statut et à la protection sociale. J'ai entendu parler de l'AGESSA et de la justification obligatoire d'au moins un an d'exercice ayant généré un... See more Bonjour, Mon stage en agence de traduction de jeu vidéo se termine dans un mois, et faute de pouvoir me proposer un poste de traducteur salarié, on m'a garanti une place sur la liste des traducteurs permanents (je suis un peu spécialisé dans le MMORPG). À partir de là, je me pose plusieurs questions quant au choix de statut et à la protection sociale. J'ai entendu parler de l'AGESSA et de la justification obligatoire d'au moins un an d'exercice ayant généré un certain revenu, mais l'apparente "précarité" dont on écope en attendant de faire ses preuves m'inquiète un peu (leurs renseignements sont un peu obscurs). Est-il alors possible, et peut-être même plus simple voire plus sûr de choisir le statut d'auto-entrepreneur ? Je précise que pour diverses raisons, j'ai dû me réinscrire à l'université pour l'année 2011-2012. Si je suis amené à choisir l'AGESSA, pourrai-je toujours bénéficier de ma sécurité sociale d'étudiant ? En vous remerciant d'avance de vos lumières ▲ Collapse | | | Bienvenue sur le forum français | Aug 31, 2011 |
Bonjour Freilanzer, je vous donne la bienvenue sur ProZ.com et notamment sur le forum français. Ici vous trouverez des discussions intéressantes et très utiles pour notre profession. Pour faire une recherche dans ce forum-ci, vous pouvez saisir le sujet qui vous intéresse dans l’espace « Search this forum » (dans ce cas-ci " statut d’auto-entrepreneur ", par exemple) en haut à gauche et cliquer su... See more Bonjour Freilanzer, je vous donne la bienvenue sur ProZ.com et notamment sur le forum français. Ici vous trouverez des discussions intéressantes et très utiles pour notre profession. Pour faire une recherche dans ce forum-ci, vous pouvez saisir le sujet qui vous intéresse dans l’espace « Search this forum » (dans ce cas-ci " statut d’auto-entrepreneur ", par exemple) en haut à gauche et cliquer sur « Search » à l'adresse suivante : http://www.proz.com/forum/french-25.html Si vous avez besoin d’informations supplémentaires sur le site, n’hésitez pas à contacter nous, les modérateurs, via profil ou le staff de ProZ.com ouvrant un ticket de support : http://www.proz.com/support?mode=ask&sp_sub_mode=ticket_submit . Cordialement, Emanuela ▲ Collapse | | | Platary (X) Local time: 12:48 German to French + ... Question à rebours | Aug 31, 2011 |
Ce n'est pas vous qui allez choisir l'AGESSA, mais elle qui vous adoubera ou non. Au final, cela ne change rien : vous êtes dans un système ou dans l'autre. What else ? Vous allez cotiser ce que vous devez dans un cas comme dans l'autre. Bien cordialement, OM | | | Finalement, je n'ai pas vraiment le choix | Aug 31, 2011 |
Si je comprends bien, le plus simple serait donc de m'inscrire auprès de l'URSSAF pour obtenir un Siret ? Quid de la sécurité sociale étudiante dans ce cas ? Merci pour ces premières réponses et pour le message de bienvenue | |
|
|
| Lise Capitan France Local time: 12:48 English to French + ... Les deux, mon capitaine | Sep 1, 2011 |
Bonjour Freilanzer, Je suis traductrice spécialisée dans le jeu vidéo et je cotise à la fois aux agessa et à l'urssaf en tant qu'auto-entrepreneur. En fait, le statut dépendra aussi de vos clients. La plupart de mes clients dans le jeu vidéo fonctionnent bien avec l'agessa. Je travaille pour un éditeur français qui exige un numéro SIRET. L'agessa peut en fournir un, mais pour moi, ça a été plus simple d'utiliser mon statut auto-entrepreneur pour cela. ... See more Bonjour Freilanzer, Je suis traductrice spécialisée dans le jeu vidéo et je cotise à la fois aux agessa et à l'urssaf en tant qu'auto-entrepreneur. En fait, le statut dépendra aussi de vos clients. La plupart de mes clients dans le jeu vidéo fonctionnent bien avec l'agessa. Je travaille pour un éditeur français qui exige un numéro SIRET. L'agessa peut en fournir un, mais pour moi, ça a été plus simple d'utiliser mon statut auto-entrepreneur pour cela. L'avantage du double statut, c'est que je n'ai pas à me soucier du plafond de chiffre d'affaire en auto-entrepreneur (dans les 32 000 euros je crois). Pour démarrer une activité, je trouve que le statut d'auto-entrepreneur est vraiment idéal : simple et peu coûteux. Ensuite, quand vous aurez une meilleure idée de la forme que prend votre activité, vous pourrez faire un choix plus mûrement réfléchi. Voilà, j'espère que ces quelques indications vous aideront. Bien à vous. Lise ▲ Collapse | | | Vous tombez bien ! | Sep 1, 2011 |
Bonjour et merci pour cette réponse très complète. Lise Capitan wrote: Je suis traductrice spécialisée dans le jeu vidéo et je cotise à la fois aux agessa et à l'urssaf en tant qu'auto-entrepreneur. J'ai déjà lu quelque part qu'il était effectivement possible de cumuler les deux. Voilà une confirmation qui me rassure. En fait, le statut dépendra aussi de vos clients. Je vois la comptable de l'agence lundi pour être justement fixé sur ce point. Pour démarrer une activité, je trouve que le statut d'auto-entrepreneur est vraiment idéal : simple et peu coûteux. C'est exactement ce que je j'ai pensé en comparant ce statut avec les agessa. J'espère que mon agence acceptera ce statut. Voilà, j'espère que ces quelques indications vous aideront. Votre espoir est concrétisé Cordialement, Freilanzer | | | Platary (X) Local time: 12:48 German to French + ... Petite remarque linguistique | Sep 1, 2011 |
AGESSA signifie Association pour la Gestion de la Sécurité Sociale des Auteurs : que vient faire ici le pluriel ??? On se demande. OM | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Traducteur indépendant de jeux vidéo, auto-entrepreneur ou AGESSA ? Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |