Faire appel aux services d'un commercial Thread poster: sabroso
| sabroso Local time: 14:06 Spanish to French + ...
Bonjour à tous, Je crois que ce sujet a déjà été débattu il y a quelques mois mais je ne retrouve pas le lien. Voici ma question : pensez-vous qu'il soit financièrement envisageable de faire appel à un commercial pour effectuer un travail de prospection dans le but de trouver de nouveaux clients ? Est-ce d'ailleurs une bonne chose que de passer par un intermédiaire pour se faire connaître ? Qu'en pensez-vous ? | | | Helene Diu France Local time: 14:06 Member (2004) English to French Bof... Mais il y a d'autres moyens de faire sa pub. | Apr 29, 2004 |
Faire appel à un commercial... Bof. Je ne connais pas encore trop bien les habitudes du métier mais j'ai du mal à imaginer un intermédiaire entre un traducteur et une agence. On pourrait aussi donner involontairement l'image du traducteur juché sur un piédestal et déléguant les "basses tâches commerciales" à un tiers...
Par contre, se former soi-même aux techniques de prospection est sans doute une bonne idée, et j'imagine que les frais de formation sont déductibles d'une manière ou d'une autre.
Autre piste si on est débordé et que l'on a de quoi financer une assistance : faire appel à la junior entreprise d'une école de commerce, dans laquelle plein de petits jeunes dynamiques n'attendent que ça, réaliser un étude de marché, prospecter etc., le tout pour une somme plus modique qu'un commercial établi.
Enfin, l'idée d'une association entre traducteurs avec une répartition des actions de prospection entre membres en fonction des secteurs d'activité, des pays etc. me paraît efficace.
Hélène | | | remyrosf Local time: 14:06 English to French Excellentes idées ! | Apr 29, 2004 |
Que de remarques pertinentes dans ton "posting". L'idée en d'"une association entre traducteurs" avec une répartition des actions de prospection entre "membres" est particulièrement intéressante. Je pense en particulier à la prospection liée aux fameux "clients directs" qui ont tant défrayé la chronique dans les pages du forum. Je pense pour ma part qu'il serait intéressant d'établir un véritable réseau entre différents traducteurs anglais-français. Nous pourrions ainsi proposer aux clients des délais de réalisation particulièrement compétitifs pour de "gros projets".
C'est en tout cas il me semble une piste à explorer.
Cordialement,
Rémy
Helene Diu wrote:
Faire appel à un commercial... Bof. Je ne connais pas encore trop bien les habitudes du métier mais j'ai du mal à imaginer un intermédiaire entre un traducteur et une agence. On pourrait aussi donner involontairement l'image du traducteur juché sur un piédestal et déléguant les "basses tâches commerciales" à un tiers...
Par contre, se former soi-même aux techniques de prospection est sans doute une bonne idée, et j'imagine que les frais de formation sont déductibles d'une manière ou d'une autre.
Autre piste si on est débordé et que l'on a de quoi financer une assistance : faire appel à la junior entreprise d'une école de commerce, dans laquelle plein de petits jeunes dynamiques n'attendent que ça, réaliser un étude de marché, prospecter etc., le tout pour une somme plus modique qu'un commercial établi.
Enfin, l'idée d'une association entre traducteurs avec une répartition des actions de prospection entre membres en fonction des secteurs d'activité, des pays etc. me paraît efficace.
Hélène | | | sabroso Local time: 14:06 Spanish to French + ... TOPIC STARTER Intéressant tout ça | Apr 30, 2004 |
Tu as tout à fait raison, pour démarcher les agences il n'y a pas besoin d'un commercial. Maus je ne pensais pas aux agences en écrivant cela mais plutôt à des clients directs. Dans ce cas-là, il faut bien reconnaître que ce n'est pas simple et que de temps passé à ces recherches pour un résultat pas toujours satisfaisant. Mais ta suggestion de se former aux techniques de prospection est intéressante.Quant à l'idée d'une association entre traducteurs avec une répartition des actions de prospection entre membres, elle est encore meilleure. Merci pour ces pistes. | |
|
|
Prospection : faire jouer son réseau | May 1, 2004 |
Bonjour, La prospection qui m'a rapporté le plus jusqu'à aujourd'hui a consisté à parler de mon activité aux gens que je connais. A mon avis, faire appel à un commercial ne serait rentable qu'en cas d'association de plusieurs traducteurs aux combinaisons / spécialisations complémentaires. | | | Helene Diu France Local time: 14:06 Member (2004) English to French Pour moi aussi ça a marché | May 1, 2004 |
mcgeorg wrote: La prospection qui m'a rapporté le plus jusqu'à aujourd'hui a consisté à parler de mon activité aux gens que je connais.
Une annonce envoyée à la liste de discussion des anciens élèves de mon école m'a permis de trouver un nouveau client 10 jours après. J'attends de voir si à long terme ça marche ! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Faire appel aux services d'un commercial Advanced search
SDL Trados Studio 2019 Freelance | The leading translation software used by over 250,000 translators.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
More info » |
| SDL Trados Studio 2019 Freelance | The leading translation software used by over 250,000 translators.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |