Pages in topic:   [1 2] >
Recherche dans les Kudoz
Thread poster: Claire Bourneton-Gerlach

Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 02:29
Member
German to French
+ ...
Apr 29, 2004

Je ne comprends pas pourquoi dans certains cas, la recherche ne donne aucun résultat alors que je sais que le mot apparaît dans une question. Si j'entre le mot tel qu'il a été demandé, donc bien orthographié etc, il devrait sortir, non?
Exemple en DE > FR: formschlüssig: zéro "item found" dixit la recherche, mais la question a été posée le 15.11.03. Ce n'est qu'un exemple parmi d'autres.

Me dem...-je comme un manche?


Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 02:29
Member (2004)
German to French
+ ...
Bah, moi quand je le fais, ça marche... Apr 29, 2004

Question bête : est-ce que tu as bien coché les p'tites cases à droite (du genre "in unedited questions", "only in closed questions" etc) ?

Manue ;O)


Direct link Reply with quote
 

Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 02:29
Member
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
qué petites cases? j'y vais de ce pas... Apr 29, 2004

Emmanuelle Daburger wrote:

Question bête : est-ce que tu as bien coché les p'tites cases à droite (du genre "in unedited questions", "only in closed questions" etc) ?

Manue ;O)



Include unedited questions
Closed questions only
Whole words only
Case sensitive search
Minimal match value (percent):
Bidirectional search

Ben, moins j'en coche, plus la recherche est étendue non? (du moins si j'enlève "mots entiers" et "questions fermées"). Et si qq avait la bonté de m'expliquer ce qu'est une recherche sensible...

[Edited at 2004-04-29 15:16]


Direct link Reply with quote
 

3 in 1
Local time: 02:29
French to German
+ ...
Touche Entrée vs. clic souris Apr 29, 2004

Claire Bourneton-Gerlach wrote:

Je ne comprends pas pourquoi dans certains cas, la recherche ne donne aucun résultat alors que je sais que le mot apparaît dans une question. Si j'entre le mot tel qu'il a été demandé, donc bien orthographié etc, il devrait sortir, non?


Claire, j'ai remarqué la même chose depuis pas mal de temps déjà, et je pense avoir trouvé - si tu commences la recherche en appuyant simplement sur "Entrée" cela ne donne pas de résultat, il faut cliquer avec la souris sur "Search Term".
J'ai déjà voulu rapporter ce problème, mais j'ai jamais eu le temps...

Parfois, il suffit aussi de changer les langues, au lieu de FR>DE, essayer DE>FR - ici aussi, ce serait bien de pouvoir faire des recherches dans les deux sens avec un seul clic.

Martina


Direct link Reply with quote
 

3 in 1
Local time: 02:29
French to German
+ ...
euhm... Apr 29, 2004

Je viens de me rendre compte (grâce à la remarque pertinente sur les petites cases...) que ce que j'ai dit, ça ne concernait pas la recherche dans les KudoZ mais dans les glossaires...
Désolée!


Direct link Reply with quote
 

Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 02:29
Member
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
@ Martina Apr 29, 2004

3 in 1 wrote:


Parfois, il suffit aussi de changer les langues, au lieu de FR>DE, essayer DE>FR - ici aussi, ce serait bien de pouvoir faire des recherches dans les deux sens avec un seul clic.

> Mais ça, tu peux: coche la fonction "bidirectional search"



Bon, j'ai compris: il suffit de cocher la première case (unedited questions) et j'ai trois entrées pour "formschlüssig".

Maintenant, expliquez-moi ce qu'est une question non éditée... siouplait!

[Edited at 2004-04-29 15:38]


Direct link Reply with quote
 

co.libri
France
Local time: 02:29
German to French
+ ...
Bonne question Apr 29, 2004

ça m'est déjà arrivé. Y'a qu'à Emmanuelle que ça n'arrive pas Vernie...

Mais excusez-moi cette question bête: Claire, n'est-ce pas au contraire lorsque l'on coche les petites cases que l'on trouve plus de résultats (au moins Bidirectional truc et Include machin ?

LN

P.S. Tout ça s'entrecroise...
Unedited : elle n'a pas encore été "gradée" la question. Elle attend toujours son jugement !

[Edited at 2004-04-29 15:40]


Direct link Reply with quote
 

3 in 1
Local time: 02:29
French to German
+ ...
ouiouiouichévrè Apr 29, 2004

Claire Bourneton-Gerlach wrote:

[> Mais ça, tu peux: coche la fonction "bidirectional search"



Ouiouioui, je m'en suis rendue compte... mais je parlais de "Search Glossaries".

Moi, j'ai trouvé "formschluessig" par "Search Glossaries".


Direct link Reply with quote
 

co.libri
France
Local time: 02:29
German to French
+ ...
A priori Apr 29, 2004

Claire Bourneton-Gerlach wrote:








Maintenant, expliquez-moi ce qu'est une question non éditée... siouplait!

[Edited at 2004-04-29 15:38]

P.S. Tout ça s'entrecroise...
Unedited : elle n'a pas encore été "gradée" la question. Elle attend toujours son jugement !
Mais si ton "formschlüssig" est ancien, c'est peut-être pas ça...


Direct link Reply with quote
 

Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 02:29
Member
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
LN, si tu signes comme ça... Apr 29, 2004

[quote]Hélène Cheminal wrote:

LN


...ça me rappelle une chanson de Polnareff (qui a au moins 15 ans, c'était avant l'ère textiaire):

LNA HO
LNA AOT CO
GAP LNA
LCACBC
GCD
...


Ceci dit, tu as raison avec les cases à cocher, certaines élargissent la recherche et d'autres la limitent.


Direct link Reply with quote
 

co.libri
France
Local time: 02:29
German to French
+ ...
OOOOOh ! Apr 29, 2004

[quote]Claire Bourneton-Gerlach wrote:

Hélène Cheminal wrote:

LN


...ça me rappelle une chanson de Polnareff (qui a au moins 15 ans, c'était avant l'ère textiaire):

LNA HO
LNA AOT CO
GAP LNA
LCACBC
GCD
...


Ceci dit, tu as raison avec les cases à cocher, certaines élargissent la recherche et d'autres la limitent.


Non, je ne ferai pas comme une certaine affiche publicitaire, il y a des années maintenant.
Je signe plus comme ça ! Entre Hélène et les garçons et Polnareff, c'est bien pour mon image de marque !!

Misèèèèère...
Mais j'ai constaté que je n'étais plus la seule Hélène sur le forum francophone et j'en suis toute contente:)

H.

Je sens qu'il y en a qui vont moudre du grain...


Direct link Reply with quote
 

Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 02:29
Member
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Affiche publicitaire ? Laquelle?? Apr 29, 2004

[quote]Hélène Cheminal wrote:

Non, je ne ferai pas comme une certaine affiche publicitaire, il y a des années maintenant.


Ça ne me dit rien du tout. Raconte !


Direct link Reply with quote
 

co.libri
France
Local time: 02:29
German to French
+ ...
Pour ne pas être en reste ;) Apr 29, 2004

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Mais c'est moins clair (enfin)...

[Edited at 2004-04-29 16:21]

P.S. Affiche publicitaire: "demain, j'enlève le bas..." : ça ne te dit rien ?

[Edited at 2004-04-29 16:22]

[Edited at 2004-05-12 09:16]


Direct link Reply with quote
 

Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 02:29
Member
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Helèèèèèèèène.... Apr 29, 2004

Tu te rends compte, si le KGB prozien contrôle ton lien?

Quant à l'affiche, oui, même ici on en avait parlé à l'époque!


Direct link Reply with quote
 

co.libri
France
Local time: 02:29
German to French
+ ...
Oui, j'ai osé Apr 29, 2004

Claire Bourneton-Gerlach wrote:

Tu te rends compte, si le KGB prozien contrôle ton lien?


ça te fait bêler, hein ! Bon, je crois que je vais m'arrêter là et retourner à mes moutons


Bis später
H.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Recherche dans les Kudoz

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search