Quand c'est sérieux, c'est du sérieux
Thread poster: Jean-Luc Dumont

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 14:10
English to French
+ ...
May 5, 2004

Les anglicismes dans le droit positif québécois

Je vous avais prévenusicon_smile.gif.
J'en ai vu...si, si. Il y en a. Personne n'est à l'abri.

http://www.cslf.gouv.qc.ca/publications/PubB119/B119ch3.html

JL


 

00000000 (X)
English to French
+ ...
À l'inverse... May 6, 2004

Ce qui est le plus frappant dans le droit québécois, que ce soit dans les textes de loi ou dans la pratique quotidienne, c'est la gallicisation de l'anglais. Je connais même un avocat anglophone québécois qui a mis sur ses cartes d'affaires :

Prénom Nom, LLC
Advocate

Quand j'ai vu ça, je suis partie à rire en disant "Advocate?!", mais lui ne voyait même pas ce qui était drôle.

En fait, je crois que sans une solide connaissance du français, un avocat anglophone ne peut pas s'y retrouver en droit québécois.

Esther


 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 14:10
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Marrant May 6, 2004

Salut Esther,

Je voulais te dédier ce "post"...sachant que cela t'intéresserait...:-)

J'en ai un autre pour bientôt...

Marrant en effet : Advocate, pourquoi pas Judgesseicon_wink.gif

JL


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Quand c'est sérieux, c'est du sérieux

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search